ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элис, правда, убеждена, что он чрезвычайно полезен для восстановления жизненных соков, но мне он противен. Я всегда выливаю его, когда она отвлечется.
– Элис! – Хью уцепился за край стола, потому что комната начала медленно вращаться вокруг него. – Отвар!
– Да что с вами, милорд?
– Найди ее. Приведи Элис. Скажи ей, скажи ей, что… яд…
Бенедикт вскочил на ноги:
– Сэр, это невозможно. Как вы смеете обвинять мою сестру в том, что она хочет отравить вас!
– Не Элис… – Слова давались Хью с трудом. – Это все Ривенхолл. Моя вина. Не надо было позволять им оставаться…
Хью медленно сполз на пол. До него донеслись быстрые шаги Бенедикта. Он бросил взгляд на гобелен – единорог не спеша направился к нему, глаза его были серьезны.
– То же самое случилось с твоим отцом и матерью, – нежным голоском пропел единорог.
Глава 18
– Милорд, я собираюсь просунуть вам в рот пальцы. Умоляю вас, постарайтесь не откусить их. – Элис встала на колени рядом с Хью, повернула его голову и попыталась силой разжать ему зубы.
Хью стошнило. Бенедикт предусмотрительно держал перед ним большую чашу.
Элис подождала, пока утихнут первые спазмы, а затем проделала все снова. По телу Хью пробежала судорога. То немногое, что еще оставалось в желудке, выплеснулось в чашу.
– Он умрет? – расширив глаза от ужаса, спросил Бенедикт.
– Конечно же нет, – убежденно ответила девушка. – Он не умрет, я спасу его. Принеси воды, Бенедикт. Большую бутыль воды. А еще молока. Быстро!
– Я мигом. – Бенедикт подхватил свою палку, поднялся на ноги и поспешил к дверям.
– Бенедикт!
– Что?
– Никому не говори о случившемся, ты понимаешь меня? Скажи, что вода и молоко нужны мне для умывания.
– А если отвар отравлен? Ведь все в замке пили его.
– Отвар не отравлен, – успокоила его Элис. – я сама выпила целую чашу. И я видела, как его пила моя служанка.
– Но…
– Поспеши же, Бенедикт.
Бенедикт повернулся и бросился вон из комнаты. Хью открыл глаза и поднял горящий взгляд на девушку:
– Элис!
– Все хорошо, милорд. Здоровье у вас крепкое, да и выпили вы меньше половины чаши. Желудок вам я прочистила, ваша жизнь вне опасности.
– Я убью его, – прошептал Хью, устало прикрыв глаза. – Клятва, данная мною Эразму, больше не защитит его.
– О ком вы говорите?
– О Винсенте, это он пытался отравить меня.
– Хью, мы не можем быть уверены…
– А кто еще мог это сделать? – Хью снова содрогнулся всем телом. – Кто, кроме него?
На пороге комнаты появился Бенедикт с двумя бутылями в руке, он тяжело дышал после быстрой ходьбы.
– Вот, я принес молоко и воду.
– Прекрасно. – Элис потянулась к одной бутыли. – Помоги мне напоить сеньора.
Хью разомкнул веки:
– Простите, мадам, но у меня пропал аппетит.
– Моя мать пишет в своей книге, что тому, кто подвергся отравлению, нужно пить как можно больше жидкости. Это позволяет восстановить жизненные соки. – Элис положила голову Хью себе на колени. – Пожалуйста, милорд. Прошу вас, выпейте.
Лоб Хью покрылся испариной, но глаза игриво сверкнули, когда он взглянул на соблазнительную округлую грудь Элис.
– Когда вы сама вежливость, мадам, я не в силах сопротивляться. Очень хорошо, я выпью все из ваших рук, если только питье не будет зеленого цвета.
Элис вскинула глаза на Бенедикта:
– Ему стало легче. Позови сэра Дунстана. Нам понадобится помощь, чтобы донести сэра Хью до кровати.
– Конечно. – Бенедикт снова бросился к двери.
– Черт возьми, – пробормотал Хью. – Я не позволю, чтобы меня несли как ребенка.
И он вышел из комнаты сам, правда, без поддержки Элис, Бенедикта и Дунстана все же не обошлось. Опустившись на массивную черного дерева кровать в своей спальне, он сразу уснул.
– Яд? – поразился Дунстан. Его руки сами собой сжались в кулаки. – Лорду Хью подсыпали яд? Вы в этом уверены?
– Да. – Элис, нахмурившись, смотрела на Дунстана. – Но пока вы никому ничего не должны говорить об этом, сэр Дунстан. Пока только мы четверо знаем правду. И я хотела бы, чтобы на какое-то время это осталось между нами.
– Ничего не говорить? – Дунстан уставился на нее так, будто она сошла с ума. – Да я переверну замок вверх дном. Я вздерну слуг, что работают на кухне, одного за другим по очереди, пока не найду того, кто подсыпал яд сэру Хью.
– Но, сэр Дунстан!.
– Скорее всего, это происки Ривенхоллов. – Лоб Дунстана прорезали глубокие складки. – Да, теперь все ясно. Вчера перед отъездом Винсент, вне всякого сомнения, подкупил какого-нибудь слугу здесь, в Скарклиффе, чтобы тот подсыпал яд сэру. Хью.
– Сэр Дунстан, довольно! – Элис поднялась со стула возле кровати Хью. – Я сама займусь расследованием.
– Ну уж нет, мадам. Вряд ли лорд Хью захочет, чтобы вы ввязывались в это грязное дело.
– Но я уже ввязалась. – Элис перешла на шепот, чтобы не разбудить Хью. – И я знаю о ядах больше, чем вы, сэр. Я непременно выясню, каким образом яд попал в чашу Хью. И тогда, возможно, мы отыщем негодяя.
– Сэр Винсент Ривенхоллский – вот кто виновник, – настаивал Дунстан.
– Мы не можем утверждать этого. – Элис принялась расхаживать по комнате. – Пока со всей определенностью мы можем сказать лишь то, что отравлен был только отвар в чаше сэра Хью. Значит, яд подсыпали, когда чашу несли в его комнату или…
– Я найду этого предателя-слугу, – перебил ее в бешенстве Дунстан. – И вздерну на виселице сегодня же днем.
– …Или, – продолжала Элис, – яд уже находился в чаше, когда в нее наливали отвар.
Дунстан пораженно уставился на девушку:
– Уже находился в чаше?
– Да, сэр. На кухне всегда царит такая суета. Несколько капель жидкости на дне чаши или порошок – разве заметишь? Тот, кто наливал отвар сэру Хью, просто не увидел, что на дне чаши что-то есть.
– Нескольких капель яда, по-вашему, достаточно, чтобы убить человека?
– Существуют зелья столь ядовитые, что, даже когда из них испарится влага, они не теряют своей силы. А горячий отвар вполне мог растворить их снова.
Но только некоторые зелья, отнюдь не все, добавила про себя Элис. И, как написано в книге ее матери, травы, из которых готовятся эти зелья, очень и очень редки.
Бенедикт поднял на Элис глаза:
– Все знают, в какой посуде подается еда сэру Хью. Отравитель без особого труда отыскал бы его чашу среди множества других.
– Верно. – Элис принялась ходить из конца в конец комнаты, сцепив руки за спиной. – Сэр Дунстан, я хочу провести расследование сама, вы понимаете меня? От того, к какому выводу я приду, зависит очень многое. Война с Ривенхоллом унесет жизни многих людей. Я не хочу, чтобы вина за их смерть пала на меня. Надо найти способ предотвратить кровопролитие.
– Уверяю вас, миледи, ваши выводы не понадобятся, когда сэр Хью придет в себя. – Лицо Дунстана исказилось от злости. – Он бросится мстить сразу же, как только сможет вскочить на лошадь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85