ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Суп восхитителен, милорд.
Маркус проглотил еще ложку лапши, не чувствуя вкуса.
— Ее светлость посвятила меня в ваши совместные планы, Маркус, — сообщил Хок скучным голосом, поднимая бокал с вином и рассматривая его. — Надеюсь, отец ссудил вам деньги под благоразумные проценты?
— Милорд! — воскликнул управляющий и закашлялся, подавившись лапшой. — Маркиз вовсе не требовал процентов, он… э-э… выразил большой энтузиазм и… э-э…
— Понимаю, — кивнул Хок, продолжая напряженно вглядываться в рубиновую глубину вина. — Ее светлость перечислила все произведенные затраты: ограда вы гонов, тренерский состав и прочее… я забыл, что именно, но это не важно.
Маркус, который до этого барахтался в пустоте, почувствовал себя снова на твердой земле. Он перечислил все статьи расходов, медленно и подробно, и добавил торжествующе, заметив кивок Хока и сочтя его благосклонным:
— Кроме того, леди Фрэнсис поместила объявление о том, что предлагает услуги племенных жеребцов.
Тонкая ножка бокала с хрустом переломилась под пальцами Хока. — Что?!
— Не в «Газетт» и не в местных изданиях, милорд! — зачастил Маркус, глядя на расползающееся по скатерти красное винное пятно (лакей бросился было к столу, но замер на полушаге, глянув графу в лицо). — Объявление было опубликовано в «Альманахе коневода» и «Скаковой дорожке».
— Боже милостивый! — взорвался Хок. — Она превратит Десборо-Холл в купеческую лавку! В бордель для скота!
Он треснул кулаком по столу, так что кусок телятины, густо покрытый соусом, подпрыгнул и свалился прямо в центр винного пятна. Вместо того чтобы устремиться на помощь, лакей отступил еще на пару шагов.
Перевернув стул, Хок вскочил на ноги. Трудно сказать, что он сделал бы в следующую минуту, но его отрезвил вид перепуганного лакея. Дверь распахнулась. Отис ступил в столовую, прямой и чопорный, как обычно. Это положило конец очередному припадку бешенства.
— Вот что, мы не нуждаемся ни в вашем присутствии, ни в присутствии этого малого, — сказал Хок, возвращаясь к неприятно-ласковому тону. — Когда понадобитесь, вас позовут.
— Как вам будет угодно, — провозгласил дворецкий и вышел, не преминув бросить на Маркуса Карутерса взгляд, исполненный жалости.
Лакей устремился за ним рысцой.
— А теперь, — начал Хок, упирая ладони в стол и нависая над ним разгневанным утесом, — я хочу слышать заверения, что вы приложите все усилия, чтобы отговорить
Ее светлость от этого безобразия.
Маркус нервно облизнул губы, ощутив в животе внезапный болезненный спазм.
— Дело в том, милорд, что уже завтра прибудет первый клиент, лорд Денвере, с племенной кобылой. Он выразил желание случить ее с Джентльменом Дэном и готов заплатить за это запрошенные двести фунтов. — Маркус бросил на Хока робкий взгляд, но названная сумма не заставила лицо графа проясниться. — Лорд Денвере откликнулся на объявление сразу после того, как оно появилось в «Альманахе коневода». Он написал, что счастлив узнать о племенном заводе Десборо-Холл. За прошедшие две недели было получено несколько таких писем.
— Понимаю, — повторил Хок, уставившись в пространство.
Он сидел так некоторое время, показавшееся Маркусу очень долгим, потом сказал задумчиво:
— Интересно, отправят ли меня на виселицу, если я убью ее?
— Милорд!
— Что, Маркус?
— Леди Фрэнсис — редкая жен… редкий человек, милорд! Она принимает горячее участие… ее заботит… э-э… милорд, она…
— Вам, дорогой мой Маркус, — прервал его бессвязные излияния Хок, — не выпало счастья быть связанным узами брака с этой «редкой женщиной». Возможно, мне стоит подложить в ее утренний чай хорошую порцию яда… или в ее булочку. Булочки она просто обожает.
— Милорд! Вы, конечно…
— Шучу? Не знаю, Маркус, не знаю. Яд… хм… нет, разумнее будет придушить ее подушкой, а потом представить дело так, что ее сбросила лошадь. Тогда и на шее не останется синяков… какой простор для фантазии!
Мысли Маркуса окончательно разбежались. Он встретил холодный взгляд Хока и стал быстро вспоминать подзабытые с детства молитвы.
— Завтра она вернется, — продолжал между тем Хок, — вот тогда и посмотрим.
Управляющий подумал, что не хотел бы он завтра утром оказаться на месте леди Фрэнсис.
Глава 19
Мало кто упустит возможность поиздеваться.
Преподобный Уильям Рейли
— Доброе утро, Фрэнсис. Выглядишь превосходно! Надеюсь, твоя неожиданная поездка в Йорк прошла благополучно?
Ладонь Фрэнсис замерла на бархатной морде Летуна Дэви. Жеребец мотнул головой, и Белвис проворчал особенным тоном, производившим на лошадей магическое действие:
— Ну-ну, шалун, прекрати эти выходки. Веди себя прилично в обществе молодой леди.
Фрэнсис очень медленно повернулась к мужу лицом. Она вернулась в восемь утра, наспех перекусила, переоделась в обноски и укрылась в конюшне. Сейчас на часах было десять: она и не заметила, как пролетело время.
Хок был одет для верховой прогулки, начищенные ботфорты неприятно отражали лучи утреннего солнца. Вид у него был самый беспечный, в голосе звучал лишь самый вежливый интерес.
— Да, милорд, — кротко ответила Фрэнсис, преисполняясь надежды, что обойдется без скандала, — поездка увенчалась успехом.
Летун Дэви всхрапнул. Белвис благодушно усмехнулся:
— Заметьте, милорд, он ревнует. До сих пор ему ни с кем не приходилось делить внимание леди Фрэнсис.
— Я избаловала его, — призналась та с виноватой улыбкой. — Ему стоит только покоситься в мою сторону — и я бросаюсь за морковью или пригоршней овса.
— Приму это к сведению, — хмыкнул Белвис, — и сегодня же урежу его рацион. Он слишком раздобрел, чтобы выдержать хороший галоп. Ничего, приятель, придется тебе в этом месяце попотеть! Знаете, милорд, день ото дня он показывает лучшее время. Пари держу, он опередит всех на скачках в Ньюмаркете и прославит Десборо-Холл на всю Англию.
В Ньюмаркете? Хок молча перевел взгляд с тренера на жену и обратно.
— Могу я узнать, каким именно успехом увенчалась твоя поездка в Йорк? — наконец спросил он.
— Дело в том, милорд, что одному Йоркскому кузнецу пришла в голову интересная мысль. Белвис рассказал мне об этом, и я решила убедиться собственными глазами. Владельцам скаковых лошадей нелегко доставлять их в Ньюмаркет, Эскот или, скажем, Донкастер. Это занимает несколько дней, причем к концу пути лошади бывают изнурены. Владелец кузницы готов построить передвижное стойло, в котором Летун Дэви сможет путешествовать с удобством. Тягловые лошади будут по очереди тащить повозку.
— Разумная мысль, милорд, не правда ли? — вставил Белвис. — Этот парень, Крикс, передал леди Фрэнсис чертежи. Может быть, вы их посмотрите?
— С величайшим удовольствием, — заверил Хок с самым искренним видом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111