ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А папа когда-нибудь вам рассказывал о ней? О моей маме? – Она постаралась, чтобы вопрос прозвучал небрежно, но все же не сумела скрыть волнения.
Виконт удивленно посмотрел на нее.
– Нет. – Ответ прозвучал очень мягко. – А разве вам он ничего о ней не рассказывал?
Сюзанна помолчала. Затем кокетливо тряхнула головкой, словно все это не имело ровным счетом никакого значения.
– Похоже, лорд Грантем, что мой папа никому ничего не рассказывал.
На этот раз виконт не улыбнулся.
– Разве ни он, ни кто другой не говорил с вами о вашей матери? – все так же мягко спросил он. Продолжать разговор в прежнем беспечном духе оказалось нелегко.
– Нет, никто. – Странно, до чего стыдно ей было в этом признаваться. Из гордости она не опустила взгляда. Он еще некоторое время смотрел на нее с непонятным выражением лица. Потом глубоко вздохнул, выдохнул и в раздумье опустил подбородок на грудь. Когда он снова поднял голову, глаза его блестели.
– Думаю, в следующий раз мы с вами отправимся к серебристому дубу, мисс Мейкпис, поскольку несколько дней назад вы проигнорировали его, чтобы зарисовать другую местную достопримечательность.
Сюзанна вспыхнула от неожиданности. Ей захотелось наброситься на него с кулаками. Но его насмешки переносить было легче, чем участие или обескураживающую прямоту. Она почувствовала, что снова обрела душевное равновесие. И у нее появилось подозрение, что он сказал последнюю фразу именно с этой целью.
– Дайте-ка взглянуть на вашу работу, – попросил он, беззвучно смеясь. Она молча подала альбом. Он рассмотрел рисунок с мышатами. Довольно долго его лицо не выражало ровным счетом ничего, что само по себе уже говорило о многом. Затем оно стало суровым, словно компенсируя этой суровостью какое-то мягкое чувство. А потом, будто солнце, пробившееся сквозь тучи, так же удивив и обрадовав ее, на его лице показалось невольное восхищение.
– Как вы этого добиваетесь? – отрывисто спросил он. В тоне его прозвучал упрек.
– Этого? – повторила Сюзанна, боясь что покажется ему глупой. Но она решительно не понимала, о чем он спрашивает.
– Как вам удается запечатлеть их именно такими, какие они есть? Их мышиную сущность? – Он постучал по альбому костяшками пальцев и требовательно заглянул ей в лицо. Словно от ее ответа зависело что-то очень важное.
– Я... – Она запнулась. – Я об этом не задумывалась, – призналась она смущенно, боясь, что разочарует его, потому что он явно ждал от нее большего. – Это все равно, как...
Он терпеливо ждал. Сюзанна задумалась. Она и правда не знала, как у нее получилось запечатлеть мышиную сущность, например. Но она знала, что всегда обращалась к своему альбому, чтобы отвлечься от нежелательных мыслей, или уловить нечто мимолетное, будь то мысль или образ, или желая понять что-то, или... а может быть, потому...
Но все это прозвучит очень глупо.
– Это все равно, как если я на какой-то миг перестаю быть собой, и я чувствую, каково это – быть... быть полевкой, например. Или розой. Или...
Она едва не сказала: «Или вами».
Нет, она не пыталась представить, каково это – быть им. Она просто видела его, стоявшего на мостках, во всем великолепии наготы, с протянутыми к небу руками, и наслаждение, которое он испытывал в тот момент, стало и ее наслаждением. Как будто каждая капля этого наслаждения и его непринужденность, его красота – все это наполнило ее рисунок.
– Нет, – сказал он внезапно. Мягко, но решительно. Будто на него вдруг снизошло откровение.
– Нет? – растерялась она.
– Не думаю, чтобы вы переставали быть собой, когда рисуете, мисс Мейкпис. Ни на мгновение. Я подозреваю, что, когда вы рисуете, вы как раз в полной мере становитесь самой собой. – Одна из светлых бровей взмыла вверх вместе с уголками губ, подзадоривая ее вступить с ним в спор. Он не сводил с нее внимательного взгляда. Она разглядела, что его светлые ресницы на кончиках были темно-золотыми, а три лучика, расходившиеся от уголков глаз, становились глубже, когда он улыбался. В углу его рта она заметила маленький шрам. На впалых щеках блестела короткая щетина. Его лицо с бескомпромиссными углами, неожиданно плавно скруглявшимися, было чрезвычайно мужским. Ей захотелось провести пальцем по всем этим углам и покатостям, как ведут пальцем по карте, прокладывая маршрут.
– Наверное... – пробормотала она наконец. Это она-то, которая могла легко болтать о всяких пустяках, только и смогла, что сказать: «Наверное». Она уже подозревала, что для этого человека не существовало пустяков. Но все вопросы и насмешки, которыми он с момента их встречи осыпал ее, словно яркими острыми алмазами, уже некоторое время назад прекратились, и теперь она могла присмотреться к нему поближе. Он и сыпал своими вопросами потому, чтобы она не могла присмотреться к нему. Чтобы она уклонялась от них, а не всматривалась.
«Но это ваша ошибка, виконт Грантем», – подумала Сюзанна. Теперь ей еще сильнее захотелось узнать, что он с такой решимостью скрывает. Или защищает.
Она перевела взгляд на его мягко улыбавшиеся губы, слово в них-то и скрывались все его секреты. В данную минуту смотреть на них было легче, чем в его пытливые глаза. На губах ее взгляд задержался... пожалуй, дольше требуемого. Ведь в конце концов она женщина. Да и было на что посмотреть.
Тут она заметила, как улыбка медленно исчезает с его губ. И снова посмотрела ему в глаза.
То, что она в них увидела, произвело на нее эффект взорвавшейся шаровой молнии.
Голубые глаза превратились почти что в черные. Теперь в свою очередь он устремил взгляд на ее губы, решая для себя какой-то вопрос. Лицо его стало напряженным. Сюзанну обдало с ног до головы восхитительным жаром, от которого перехватило дыхание.
Но вот выражение его лица резко изменилось: стало жестким, глаза хищно сощурились. Он вскочил на ноги с такой поспешностью, что она отшатнулась.
За ними следили!
Кит ощутил это, как дуновение ветра. Даже после долгих лет, проведенных вдали от этих мест, он все равно сразу чувствовал нечто чужеродное. И когда чутье заставило его оторвать взгляд от столь многообещающих губ Сюзанны Мейкпис, он заметил на краю опушки человека.
Едва Кит вскочил на ноги, тот кинулся бежать. И с необычайной быстротой исчез из виду. Досада захлестнула его, словно узда. Кит мог бы пуститься в погоню за убегавшим, бегал он не хуже оленя и хорошо знал эти места. Незваный гость не имел против него никаких шансов. Но он вдруг почувствовал, что Сюзанну нельзя оставлять одну.
Кит опустил пистолет – он выхватил его из сапога чисто инстинктивно – и быстро оглядел поляну и то место, где стоял незнакомец. И не заметил больше ничего подозрительного. Деревья, трава, цветы, белки. Никаких признаков человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74