ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В другое время он счел бы ее девический страх забавным. Но сейчас этот страх вызвал в нем сильнейшее раздражение. Он спокойно смотрел в ее карие глаза, но ничего не увидел в них, кроме испуга и тревоги. Ни малейшего намека на желание.
Он вообще ей не нужен. Алекс, засунув руки в карманы, отошел от стола.
— Да, конечно, я шучу. Просто я рад, что вы вернулись. Составляйте ваш список, хорошо? У меня кое-какие дела, но я скоро вернусь.
И он вышел из библиотеки не оглянувшись.
О Воксхолле нечего и думать. Все его мечты развеялись прахом в тот самый момент, когда Марлен вошла в эту дверь. Единственное, что ему остается, это послать записку.
Марлен великодушно приписала его поведение жениховским волнениям; она составляла список дел, когда Финч ввел в библиотеку леди Пэддингтон и миссис Кларк.
— Леди Пэддингтон! А я только что отправила вам домой записку! — радостно воскликнула Марлен.
— О, я знала, что вы приедете. Мы с миссис Кларк слышали от леди Тизлкорт, которая слышала от…
— Герцогини, — вмешалась миссис Кларк.
— От герцогини. Какая замечательная новость, что ваша бабушка пошла на поправку! И если хотите знать, именно в этот момент! — заявила леди Пэддингтон.
Она села, и пока устраивалась поудобнее, ее пышная атласная юбка громко шуршала.
— Именно в этот момент? — вежливо переспросила Марлен, выходя из-за стола.
Миссис Кларк и леди Пэддингтон смутились.
— Я так сказала? — И леди Пэддингтон рассмеялась, переглянувшись с миссис Кларк.
Смутившись, Марлен в замешательстве посмотрела на женщин.
— Прошу прощения, я что-то пропустила?
— Ну конечно же, нет! Вы уезжали всего на неделю, а что особенного может произойти за столь короткий срок? — воскликнула леди Пэддингтон.
— Клара! — выпалила миссис Кларк.
— Что? — нехотя отозвалась та.
Марлен почувствовала дискомфорт в животе и медленно опустилась на кушетку. Миссис Кларк искоса взглянула на нее и попыталась улыбнуться.
— Леди Пэддингтон сегодня немного не в себе, — проговорила она извиняющимся тоном.
— Очень даже в себе, благодарю вас. Я просто подумала, что до бедной девочки могли дойти эти пошлые слухи, витающие в воздухе, и решила сказать ей, что все это ложь! — не унималась леди Пэддингтон.
— Слухи? — спросила Марлен в полной уверенности, что ей лучше о них не знать.
— Ах, все это вздор! Разве не может мужчина сопровождать женщину в оперу? Такое случается сплошь и рядом!
— Я, признаться, не понимаю, о чем речь. Конечно, мужчина может сопровождать женщину в оперу. В чем проблема? — спросила Марлен, борясь со все усиливающимся чувством катастрофы.
Леди Пэддингтон в это время старательно счищала что-то с подола платья.
— Я полагаю, никаких проблем нет. Ведь не далее как на прошлой неделе его милость сопровождал в оперу леди Фэрлейн, и никто не придал этому никакого значения.
— Разумеется. Лорду Фэрлейну неожиданно пришлось уехать из Лондона, а леди Фэрлейн с таким нетерпением ждала этого спектакля. Алекс был очень любезен, — сказала Марлен.
— Он действительно очень любезен, — согласилась миссис Кларк, — этого у него не отнимешь.
— И вчера вечером был настолько любезен, что сопроводил в театр графиню Берген. Если судить по слухам, можно подумать, что в парламенте принят закон, запрещающий обычную любезность! — сердито сказала леди Пэддингтон.
От этого сообщения желудок у Марлен опустился к носкам туфель, сердце учащенно забилось. Он ведь сказал, что будет хорошим мужем. Обещал — тогда, в саду у ее отца, — покончить со своим увлечением. Она больше не может себя обманывать.
Она чувствовала уже давно, что это не просто увлечение. Внезапно ее охватил гнев, она вспомнила, как он поцеловал ее только что. И этот поцелуй, и все его поведение каким-то образом тоже связаны с графиней.
— Герцог сопровождал графиню Берген в оперу вчера вечером? — услышала она свой собственный голос.
— Моя дорогая, выбросьте это из головы. Это глупая, праздная болтовня и ничего больше. Сазерленд — славный мальчик, очень славный, — твердила леди Пэддингтон, и Марлей не могла не задуматься, кого та пытается убедить.
— О нем никто ничего не говорит, конечно, — быстро заметила миссис Кларк.
— О нет! — согласилась леди Пэддингтон. — Но некоторые считают, что графиня не должна была появляться с ним. Это действительно неделикатно, в особенности когда объект ее чувства…
— Вы хотите сказать, ее сопровождающий…
— В особенности когда ее сопровождающий сидел как на иголках, с нетерпением ожидая возвращения невесты.
— О, это действительно так, можете не сомневаться! — вмешалась миссис Кларк. — Он совершенно не интересуется этой женщиной, совершенно!
— Я всегда считала, что если женщина может проиграть в мушку восемнадцать раз кряду, с ней не все в порядке, — фыркнула леди Пэддингтон.
Марлен почти не слышала, что думает об этом миссис Кларк. Она с трудом сдерживала внезапный приступ дурноты.
Глава 19
Сидя в больнице на Хэддингтон-роуд, Лорен бесконечно долго, как ей показалось, слушала рассказы мистера Пиви и никак не могла сосредоточиться, чтобы вставить хотя бы слово. Все ее мысли были заняты Алексом. Весь день, в том числе и на обратном пути домой из больницы, она пыталась представить себе, чем он занимается, думает ли о ней. Закрыв глаза, она представляла себе его темные волосы, ниспадающие на воротник, его крупные руки, лежащие на ее руках, его глаза, в уголках которых появлялись морщинки, когда он смеялся. Вспомнила, как вспыхнули его глаза, когда он овладел ею, и по телу пробежала дрожь.
Вернувшись на Рассел-сквер, молодая женщина долго одевалась, готовясь к свиданию. Бледно-розовое парчовое платье, которое она выбрала поначалу, показалось ей слишком нарядным для Воксхолла, и она весело рассмеялась. Она готова была встретиться с Алексом где угодно, даже на бахче, только бы увидеть его снова.
В половине седьмого она буквально выпорхнула из дома, остановила проезжающий мимо экипаж и, счастливая, велела извозчику ехать к леди Дарфилд. Прибыв к особняку на Одли-стрит, она широко улыбнулась лакею Джоунзу, который провел ее в зеленую гостиную, где Эбби, сидя на ковре, играла с Алексой.
Увидев Лорен, Эбби поднялась.
— Лорен! Я не ждала вас! Какой чудесный сюрприз! — воскликнула она, радостно обнимая гостью. — Мы с Майклом весь день готовились к отъезду в Блессинг-Парк, и мне ужасно захотелось, чтобы кто-нибудь зашел.
— Мне следовало послать вам записку, но я надеялась, что не очень обременю вас своим визитом.
— Разумеется!
— Не поможете ли мне с прической?
— С прической? — засмеялась Эбби. — Ну и ну! Вот уж не думала, графиня Берген, что вас заботит прическа!
— Да, конечно, но мне хочется, чтобы она выглядела… как-то необычно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88