ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клив ответил ему жестом, который, похоже вполне удовлетворил капитана, и, поклонившись, он отошел. Охваченная безотчетной тревогой, Элисон взглянула в сторону причала. Знакомый вид Чарлстона находился, казалось, за сотни миль от нее.
– Я хочу вернуться на берег, – внезапно сказала она.
Клив выглядел удивленным, однако успокаивающе похлопал ее по руке.
– Конечно, миледи. Позвольте только показать вам каюту. Если потребуются какие-либо изменения, мы сможем сделать необходимые распоряжения, прежде чем вернемся в город.
Это предложение показалось Элисон вполне разумным. По крайней мере, он не стал спорить. Она может покинуть корабль в любую минуту. Пожалуй, может даже приказать, чтобы он отплыл без нее. Наверняка у нее есть такое право. Жаль только, что мистер Фарнли не прислал ей банковский перевод. У нее еще оставались деньги, но недостаточно, чтобы спокойно ждать следующего корабля.
Каюта, куда проводил ее Клив, явно принадлежала капитану, если Элисон что-нибудь понимала в устройстве кораблей. На стенах виднелись темные пятна, указывавшие места, где висели карты и его личные картины, и Элисон задумалась, как же он будет обходиться без своего письменного стола. Она провела пальцами по поцарапанному дереву. Судя по многочисленным вмятинам, у капитана была скверная привычка швырять в сердцах твердые и острые предметы. Койка не имела занавесок, но стеганое одеяло казалось теплым. Между койкой и жаровней лежал плетеный коврик. В такой роскоши ей не понадобится Рори, чтобы согреться.
Эта мысль привела ее в уныние, и Элисон постаралась выкинуть ее из головы, повернувшись к Кливу.
– Я должна поблагодарить капитана за его жертву. Вы говорили, что наняли горничную?
– Да, миледи. – Он подобострастно поклонился. – Я приведу ее. Через минуту.
Оставшись одна, Элисон тотчас покинула каюту. Ее видения возникали сами по себе и не поддавались логическому объяснению, но она не слишком полагалась на логику. Инстинкт подсказывал ей, что впереди опасность, но кому она угрожает: ей или Рори – Элисон не знала. Однако чувствовала, что разгадка кроется на этом корабле. Именно приближение к нему дало толчок последним видениям. И она никуда не поплывет на этом судне, пока не обследует его от кормы до носа.
Не то чтобы Элисон знала, где – находится корма или нос. Просто направилась туда, куда понесли ее ноги. По всей видимости, большая часть команды получила увольнение на берег вплоть до вечернего отлива, когда намечалось отплытие. Немногие матросы, попадавшиеся ей на пути, недоверчиво таращили глаза, когда она с приветливой улыбкой проходила мимо. И исчезала, прежде чем они успевали вымолвить хоть слово.
Она нашла камбуз и трюм, но не стала спускаться вниз. То, что она искала, не имело отношения к грузу. Внезапно она поняла, что не обнаружила никаких признаков Клива, горничной или капитана. Пожалуй, ей следует вернуться в свою каюту и посмотреть, нет ли их там.
Смутное беспокойство привело Элисон назад, в коридор, где располагались офицерские каюты, и тут она услышала голоса. Застыв на месте, она с ужасом узнала один из голосов. Гренвилл! Как он здесь оказался?
Послышался другой голос, и Элисон засомневалась, правильно ли она расслышала. Откуда здесь взяться Гренвиллу? В своем письме она предупредила мистера Фарнли о коварных замыслах кузена. Мистер Фарнли никогда бы не прислал за ней графа. Должно быть, у нее слуховые галлюцинации. Она перенервничала, встревоженная очередным видением, вот и чудятся всякие голоса.
– Нет, уж лучше я подожду, пока мы отчалим. Боюсь, как бы она не обвинила меня в похищении. Но я не успокоюсь, пока не верну ее домой в целости и сохранности. На, мой вкус, она несколько диковата, ну да ничего, со временем угомонится. Впрочем, вы видели ее, капитан. Как вы полагаете, она стоит таких хлопот?
Гренвилл рассмеялся. Элисон бросилась на палубу, не чувствуя под собой ног.
Глава 12
Обветренное лицо Рори приобрело еще более угрюмое выражение, когда впереди показался Чарлстон. Дугал, бросив на него опасливый взгляд, поспешил убраться с дороги. Если мрачное настроение капитана еще хоть немного ухудшится, не миновать бунта на корабле.
Никто конкретно не был виноват в бесчисленных задержках, испортивших обычно спокойный характер Рори. На протяжении всего плавания либо бушевал шторм, либо устанавливался полный штиль. Для опытного моряка ни то ни другое не было неожиданностью, но на этот раз море капризничало больше, чем обычно. Пожалуй, в неразберихе, царившей в портах, можно было бы обвинить какого-нибудь нерасторопного служащего, но это было слабым утешением. Ведь нельзя было вернуть время, потерянное в ожидании разгрузки. В результате они отчалили с недогрузом патоки, потому что Рори надоела медлительность поставщиков. И опять ничего не выгадали на этом: гораздо больше времени они потеряли на игру в прятки с британским фрегатом, охранявший порт, где они собирались продать груз. Пришлось договариваться о другом месте встречи, что вызвало новые задержки, хотя им удалось разгрузить патоку быстрее, чем Дугал считал возможным. Рори, однако, ничуть не смягчился. Он проводил дни, меряя шагами палубу, а его характер становился все более вспыльчивым.
Конечно, они должны были вернуться в конце июня, а не июля. Но следует радоваться, что им вообще удалось вернуться. Дугал ожидал, что Рори будет ухмыляться до ушей от перспективы скорой встречи с их очаровательной пассажиркой. Уж он-то точно не стал бы возражать против того, чтобы снова увидеть ее мечтательную улыбку, хотя она и выставила его круглым дураком. За одну такую улыбку можно простить все, что угодно.
С капитанского мостика донесся очередной поток проклятий. Дугал оглянулся, чтобы выяснить, что послужило тому причиной, и чуть не застонал при виде британского торгового судна, которое заполнило собой узкий проход, готовясь к отплытию. «Морская ведьма» уже вошла в устье реки, но, если им придется ждать, пока огромный корабль выйдет, в море, пройдет несколько часов, прежде чем они доберутся до берега. Стараясь не привлекать внимания, Дугал спустился на нижнюю палубу, подальше от капитанского гнева.
Оказавшись на палубе, Элисон бросилась к поручням, но не обнаружила ничего, что могло бы доставить ее на берег, казавшийся немыслимо далеким. Где-то имелась веревочная лестница, но даже если бы ей удалось спуститься в шлюпку, шанс, что она догребет до берега, казался весьма шатким.
Вот если бы привлечь внимание какой-нибудь рыбацкой лодки… Но рыбаки, воспользовавшись хорошей погодой, вышли в море за исключением тех, кто занимался ремонтом своих древних суденышек. Можно, конечно, попытаться докричаться до них, но ее крики скорее привлекут внимание Гренвилла, чем кого-нибудь на берегу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122