ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вся его рубаха была красна от крови. Он раскрыл объятия Фионе, и она бросилась к нему.
Глава 37
За окнами мягко падал снег, когда Тарр и Фиона приносили брачные обеты перед пылающим в камине огнем большого зала. В комнате толпились члены кланов Хеллевиков и Блэкшо. Они собрались отпраздновать свадьбу, повеселиться и порадоваться объединению своих кланов.
Фиона была красивой невестой в своем темно-фиолетовом шерстяном платье, и синяк на ее щеке прекрасно сочетался по цвету с ее нарядом.
Подбитый глаз и распухшая губа Тарра не портили его красивого лица. В своей новой рубахе и зелено-черном пледе он выглядел именно тем могущественным вождем, каким и был.
После возвращения в замок Одо препроводили в донжон, чтобы держать его там до тех пор, пока не изберут ему меру наказания.
Тарр ни в коем-случае не желал откладывать свадьбу и потребовал, чтобы церемония была проведена должным образом, как и предполагалось, и потому праздник последовал за обрядом.
Тарр и Фиона ухитрились ускользнуть довольно рано. Они медленно поднимались по лестнице. Там и тут у них болело и саднило, напоминая о недавней битве за жизнь.
Фиона вздохнула с облегчением, когда Тарр закрыл и запер за собой дверь спальни. Сегодня их никто не должен был обеспокоить. Сегодняшняя ночь принадлежала им, и только им, и она была рада этому.
– Как я ждала минуты, когда мы останемся вдвоем – только ты и я, – сказала она и протянула ему руку.
Тарр схватил ее с такой силой, будто не собирался отпускать никогда, и это было приятно Фионе, потому что и она не собиралась отпускать его. Она крепко сжала его руку, и они прижались друг к другу.
– Этой ночью я собирался поцеловать каждый дюйм твоего тела. – Он рассмеялся, но тотчас же поморщился. – Эта распухшая губа не даст мне осуществить мое намерение, но я постараюсь сделать эту ночь приятной для тебя.
Фиона улыбнулась, понимая, как ей повезло выйти замуж за человека с таким любящим сердцем.
Тарр нежно погладил синяк на ее щеке.
– Мне и прежде случалось впадать в ярость, но не было ничего подобного тому, что я почувствовал, увидев, как Одо ударил тебя. Мне хотелось разорвать его на куски.
– Ты почти и осуществил это желание.
– Он это заслужил. Мне больно сознавать, что даже в своем доме ты не была в безопасности. .
– А мне досадно, что я была такой дурой. Одо казался таким искренним, когда говорил, что сестра зовет меня на помощь. От его слов у меня защемило сердце, и все, о чем я могла в ту минуту думать, была Элис, хотя я и собиралась предупредить тебя и попросить поехать с нами. Одо приказал одному из своих людей уведомить тебя о нашем отъезде и просил меня не мешкать ни минуты. Он также убедил меня, что ты нас скоро нагонишь, и, зная тебя, я ничуть в этом не усомнилась. Я была уверена, что ты поспешишь за нами, как только услышишь о нашем отъезде.
– А когда у тебя зародились подозрения?
– Когда мы въехали в лес и я попыталась повернуть свою кобылу обратно. Тогда я поняла свою ошибку. Люди Одо набросились на меня и связали мне руки.
– А я ожидал, когда твоего похитителя свяжут по рукам и ногам, как только мы прибыли освободить тебя.
Тарр попытался сдержать смех, но не смог, несмотря на боль.
Фиона вздрогнула, будто почувствовала его боль.
– Ради тебя я расправилась с тремя людьми Одо.
– С двумя, а не тремя, – поправил Тарр и сел на край кровати рядом с ней.
Фиона подняла вверх три пальца:
– С тремя, потому что третьего повергла Элис, когда вскочила на камень и нанесла ему удар со спины.
– В лесу мы нашли двоих, а не троих, – покачал головой Тарр.
– Так, значит, Элис прыгнула на него с валуна?
– И приземлилась прямо на огромного человека-волка и тем спасла мне жизнь.
– Напомни, чтобы я поцеловал ее, когда моя губа заживет.
– Сначала моя очередь, – вздохнула Фиона, уже томясь по его поцелуям.
Тарр подался вперед и потерся щекой о ее щеку.
– Возможно, я еще не могу целовать тебя, но могу к тебе прикасаться.
Его пальцы медленно заскользили по ее шее, легонько щекоча. Фиона засмеялась тихо и волнующе, неохотно отодвинулась от него и принялась снимать платье и туфельки. Скоро она предстала пред ним обнаженной.
Тарр улыбнулся, не обращая внимания на боль, сбросил одежду и подошел к ней. Поднял ее на руки и нежно опустил на постель, а затем сам вытянулся рядом.
– Я хочу дотронуться до тебя везде.
– Обещаешь? – пробормотала она.
– Даю слово.
И сдержал слово. Всю ночь он ласкал ее, пока оба они не растянулись рядом, довольные и улыбающиеся.
– Благодарю небеса за то, что они свели нас вместе, – сказал Тарр.
– Не забудь еще поблагодарить наше упрямство. Оно связало нас крепко-накрепко.
Он взял ее руку и положил себе на грудь над сердцем.
– Любовь. Мы не должны забывать благодарить любовь за то, что она нашла нас.
Фиона перекатилась поближе к нему.
– Наступило время прорицаний. Я сейчас сделаю одно, и не хуже, чем Джианна.
– Ты сделаешь величайшее прорицание, и гораздо лучше, чем Джианна, – поддразнил он ее. – Но откуда тебе знать, что оно сбудется?
– Сбудется. Это и так ясно. Впрочем, ты и сам знаешь его.
– Так теперь и я, по-твоему, пророк? Фиона внимательно посмотрела на него:
– Когда услышишь – сразу согласишься.
– Мне и не надо его слышать. Я и так знаю.
– Знаешь? – спросила удивленная Фиона. Тарр повернулся и прижался лбом к ее лбу.
– Да, каждое его слово.
Она нежно коснулась губами его губ.
– Так скажи мне.
– Предсказание, которое наверняка сбудется, заключается в том, что мы всегда, всегда будем любить друг друга и...
И Фиона уснула под шепот любви.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70