ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Привет, милая, — сказал он. — Я не видел тебя на процессе.
Арлен ответила улыбкой, согревшей задумчивый взгляд её серых глаз.
— Я была там, дорогой, но опоздала, и мне пришлось занять место на задних скамьях. Я присоединилась бы к вам раньше, но попала в толпу и была уже на полпути к месту казни, прежде чем мне удалось выпутаться из этой сутолоки.
Она взглянула на Моргана и сказала серьёзно:
— Вам очень повезло, молодой человек. Я полагаю, вы, конечно, понимаете, что для вас эта история ещё не закончилась. Очень многие наши жители не согласны с решением Нелса Свенсона. Они будут ждать, что вы споткнётесь на чем-нибудь и получите то, чего заслуживаете.
Морган кивнул в знак того, что понимает.
— Я надеюсь, вы не слишком огорчитесь, если я не оправдаю их надежд?
— Напротив, — откровенно заметила женщина. — Было бы жалко, если бы такой симпатичный парень кончил так ужасно.
Когда Арлен обратила наконец своё внимание на Хетер, та все ещё никак не могла решить, то ли ей невзлюбить «подружку» отца, как ей подсказывал дочерний инстинкт, то ли сохранить в отношениях с этой женщиной нейтралитет. Арлен производила впечатление вполне приличной женщины, хотя по какой-то недоступной её пониманию причине Хетер не понравилось, что эта женщина отметила красоту Моргана. Хетер была неприятно удивлена возникшими у неё по отношению к Моргану собственническими чувствами, очень похожими на ревность.
— Значит, это и есть твоя маленькая Хетер, — проворковала Арлен. — Боже, да она хорошенькая! Ты не собираешься нас познакомить, Гас?
— О да, конечно, — поспешно согласился Гас. — Арлен, это моя дочь. Морган Стоун тебе уже известен, так как ты присутствовала на процессе. Морган, Хетер, это Арлен Клэнси, мой хороший друг.
— Я уже поняла, кто это, Ангус, но всё равно спасибо, — ответила Хетер, одарив Арлен ледяным взглядом. — Миссис Клэнси, я думаю, мы ещё не раз встретимся за то время, что я пробуду здесь, но сейчас вы должны извинить меня, за сегодняшнее утро я очень устала.
— Рад был познакомиться с вами, миссис Клэнси, — добавил Морган, вежливо касаясь шляпы. — Простите меня, но я также пойду внутрь, чтобы Хетер познакомила меня с людьми, с которыми мне предстоит работать.
В это время дня работал только один Боб, бармен. Девушки и пианист ещё даже не встали.
— Вы встретитесь с девушками позже, и, держу пари, они вам очень понравятся, — попыталась съязвить Хетер. — После встречи с ними мне, лично, приятно было познакомиться с Бобом и особенно было приятно узнать, что здесь есть люди с человеческими именами вместо каких-то странных кличек вроде Бакенбарды, Гризли или Табачный Джек. Морган озадаченно сморщился:
— О чём это она говорит?
Боб рассмеялся и объяснил:
— Действительно, у наших девушек уникальные имена, смею вас заверить. Давайте-ка проверим, — сказал он, пересчитывая по пальцам: — Сейчас у нас живут Роза, Кружевная, Жемчужина, Перчик, Блёстка, Радость, Ласка и Бренди. Раньше ещё были Звезда, Булочка и Жаворонок. Прямо конюшня какая-то.
Хетер покинула мужчин и направилась к себе в комнату, чувствуя себя очень неважно. Её визит к отцу оказался совсем не таким, каким рисовался в её воображении. Теперь вдобавок ко всему ей предстояла борьба с Морганом и с подружкой отца. Она огорчённо покачала головой. «Ну как тут можно соблюсти этикет? — подумала она. — На уроках по умению правильно себя вести ничего подобного не было!»
— Я считаю, что твоя дочь могла бы быть повежливее, Ангус, — жаловалась Арлен, надув губы, что каким-то образом шло ей, несмотря на её тридцать пять лет и седые пряди на висках.
— Может быть, со временем, когда она лучше узнает тебя, — отвечал Ангус. — По правде говоря, она и со мной не очень церемонится. К тому же она порядком избалована. В этом, вне всякого сомнения, вина её матери, да и бабушка, по-видимому, приложила свою руку. Родители Бетси были очень высокомерны, и Хетер это передалось по наследству.
— Ну что ж, если твоя жена хотя бы отдалённо похожа на своих родителей и Хетер, я понимаю, почему вы не могли ужиться после свадьбы, — посочувствовала Арлен. — Эта женщина была недостойна такого отличного мужчины, как ты.
Ангус печально улыбнулся:
— Бетси не была такой самонадеянной, как все остальные члены её семьи. Она была милой, привлекательной девушкой. Доброй и тёплой, как солнышко. — Он глубоко вздохнул. — По крайней мере, я считал её такой, хотя оказалось, что я ошибался. Она была полна лжи.
— Надеюсь, её дочь не унаследовала этого качества, — сказала Арлен. Она сочувственно положила руку ему на плечо. — Будь осторожен, Ангус. Мне бы не хотелось стать свидетелем того, что она причиняет тебе боль, так же как её мать.
— Если всё останется без изменений, твоё приглашение на воскресный обед у тебя дома остаётся в силе?
— Конечно. И приводи с собой Хетер. Как ты говоришь, возможно, когда она лучше узнает меня, то поймёт, что я для неё не угроза. В конце концов, мы ведь не состоим в брачном союзе.
Брови Ангуса удивлённо поднялись.
— О чём ты болтаешь, женщина? Почему Хетер должна видеть в тебе угрозу?
Арлен снисходительно улыбнулась и покачала головой:
— Мужчины! Вам никогда не понять, как работает женский ум. Ангус, весьма вероятно, Хетер видит во мне врага не только потому, что я заняла место её матери в твоей жизни, но и потому, что она боится потерять твою финансовую поддержку, если мы с тобой поженимся.
— Но это же глупо! — возмутился Ангус.
Арлен пожала плечами:
— Глупо это или нет, только держу пари, что таковы её мысли в настоящее время. Нам обоим надо бы успокоить её в этом отношении.
— Можешь не сомневаться, я вправлю девочке мозги, — сказал ей Ангус, нахмурясь и сдвигая брови. — Если ей попала шлея под хвост, она все равно очень далека от истины. Я слишком стар и достаточно умён, чтобы не дать заманить себя снова в супружескую ловушку.
— Об этом знаем мы с тобой, — спокойно согласилась Арлен, — но совсем другое дело— убедить в этом Хетер.
Ангус устало покачал головой:
— Господи, ну и времена пошли! Нельзя жить своей личной жизнью, без того чтобы кто-нибудь не попытался в неё вмешаться. Даже собственная дочь!
Арлен сочувственно кивнула:
— Я говорила тебе, когда ты собирался вызвать её, что дети могут быть настоящим испытанием. В следующий раз, когда я буду давать тебе какой-нибудь дружеский совет, ты, может быть, прислушаешься к нему.
Морган и Гас сидели друг против друга одни в кабинете Гаса. Для всех остальных Гас разъяснял своему новому работнику его обязанности. На самом деле у них состоялся мужской разговор, во время которого каждый собеседник внимательно изучал другого.
— Ваш друг, судья Свенсон, предупредил вас о том, что никто не должен знать, что я действительно являюсь агентом фирмы «Уэллс Фарго»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97