ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я много счастливая, твоя спас бедный Чинг Юнг. Балсое спасибо.
— Пожалуйста, — ответил Морган. — Только постарайся в дальнейшем по возможности избегать таких людей, или ты всё же потеряешь свою косу.
— О, Чинг Юнг быть осена осторозная. Мозете не беспокоица. Теперь моя несёт васа пакета, да? Моя осена холосая слуга.
— Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости, — вежливо ответила Хетер. — Нам тут совсем рядом.
Китаец кивнул:
— До места Гаса. Моя знаит. Моя несёт для вас. — Он взял пакеты у Хетер и затрусил совершенно бесшумной рысцой.
Хетер растерялась:
— Похоже на то, что меня обокрали средь бела дня.
Морган рассмеялся:
— Совсем наоборот. Мне кажется, ты только что приобрела преданного раба. Она пожала плечами:
— Если не преданного, то, во всяком случае, решительного.
— По-моему, больше, чем ты думаешь.
— Что ты хочешь этим сказать?
Глядя на неё сверху вниз, он улыбнулся:
— Если я не ошибаюсь, на Востоке существует древний обычай, согласно которому, если ты спасаешь жизнь человеку, то становишься ответственным за него навсегда. Меня не удивит, если Чинг Юнг, посчитав тебя своей спасительницей, будет платить тебе тем же в течение всей оставшейся жизни. А тебе, конечно; придётся обеспечивать его всем необходимым для удовлетворения его потребностей, так же как ты поступаешь в отношении своих слуг.
Во взоре ошеломлённой Хетер отразилось недоверие.
— Ты шутишь?
Морган отрицательно покачал головой:
— Нет.
— Но ведь его спас ты, а не я.
— Это как посмотреть. Идея была твоя. Очевидно, Чинг Юнг понимает это. Хотя, думаю, что он будет относиться с должным уважением и ко мне тоже за то, что я помог исполнить задуманное.
— Это нелепо! — засмеялась она. — Я не могу допустить, чтобы меня оседлали сразу двое упрямых мужчин, и всего в течение каких-нибудь двенадцати часов!
Предсказание Моргана относительно Чинг Юнга оказалось верным. Он заявил, что будет служить новой хозяйке долго и хорошо. Он отказался от любых других вариантов, считая себя принадлежащим Хетер. Казалось, что ничто, за исключением заряда динамита, не способно заставить его свернуть с избранного им пути. После долгих, до посинения споров Хетер, к большому веселью окружающих, была вынуждена признать своё поражение.
— Ну хорошо. Можешь остаться, — сказала она ему. — Я велю кому-нибудь из девушек приготовить для тебя одну из запасных комнат.
— Не надо, мисси, — сказал ей Чинг Юнг. — Я никакое беспокойство. Моя спать в коридоре, возле твоя комната. Охранять тебя хорошо!
— Нет, — твёрдо возразил Морган. — Это исключено. Ты можешь устроиться спать в кладовке, если хочешь, но уж если кто-нибудь и станет охранять мисс Хетер по ночам, то этим человеком буду я.
— Это напомнило мне кое о чём, — продолжал Морган, отводя Хетер в сторону. — Ты написала письмо своему бывшему жениху?
— У меня не было времени.
— Выкрои минутку, дорогая. Изложи в нём все кратко и ясно. Для того чтобы написать такое письмо, не понадобится много времени.
— Я сделаю это тогда, когда сочту нужным и буду к этому готова, — высокомерно возразила она.
— Не играй с огнём, принцесса, а то я дам объявление о твоём несостоявшемся браке крупными буквами на всю полосу в завтрашней газете.
— Предполагаю, ты захочешь прочитать моё письмо, хотя бы для того, чтобы убедиться, не наделала ли я в нём ошибок? — саркастически ответила она.
Его поддразнивающая улыбка снова появилась на лице, вызвав у Хетер приступ зуда в ладонях от желания выщипать ему усы!
— Отличная мысль, милая. Именно так я и сделаю.
В конце концов, Хетер струсила писать непосредственно своему жениху и адресовала письмо матери, что и обнаружил Морган, когда стал читать его. Она написала:
Дорогая мама!
Я продлила свой визит в Додж-Сити по нескольким причинам, из которых самая серьёзная заключается в том, что с отцом произошёл несчастный случай, в результате которого он получил ранения и нуждается в моей помощи. Мы поехали на ранчо, где нас застал ураган, причинивший ужасные разрушения. Дом и сарай были разрушены, а на отца обрушилась каминная труба. К счастью, кроме него никто серьёзно не пострадал. Я абсолютно здорова и очень занята, пытаясь помочь отцу в его бизнесе.
Можешь ли ты представить меня пытающуюся управлять заведением подобного рода? Я ведь писала тебе в своём предыдущем письме, какое потрясение испытала, узнав, что у Гаса салун? К тому же я являюсь членом общества трезвости! Кстати, здесь, в Додже, я присоединилась к местному отделению и познакомилась с группой симпатичных дам. Надеюсь, они не выгонят меня из своего общества, пока мне временно приходится замещать папу. Я намереваюсь произвести некоторые серьёзные изменения, чтобы сделать заведение более респектабельным. Пожелай мне успехов, мама. Я в них нуждаюсь.
И ещё кое-что, и об этом я пишу с некоторым сожалением и только потому, что у меня недостаёт мужества сделать это самой. Поэтому я прошу у тебя помощи и понимания. Ты окажешь мне большую услугу, если сообщишь Лайлу о том, что я решила не выходить за него замуж. Если он спросит почему, пожалуйста, скажи, что я просто передумала и пришла к выводу, что мы не подходим друг другу. Я сожалею, что выгляжу такой непостоянной, но для него будет лучше, если он найдёт женщину, которая сможет полюбить его по-настоящему, что, как оказалось, я не могу сделать. В нашем случае разлука не способствовала укреплению чувства. Произошло скорее обратное.
Пожалуйста, исполни мою просьбу и сообщи ему это известие как можно мягче. Я надеюсь, что вы оба найдёте в своих сердцах достаточно доброты, чтобы простить меня. Поверь, все это к лучшему.
На этом я прощаюсь с тобой. Вскоре напишу и буду держать тебя в курсе всех событий, а также сообщу, когда смогу вернуться домой.
Твоя любящая дочь Хетер.
Р. S. Совсем случайно я приобрела недавно нового слугу, который заменит мне Итту. Он китаец, и его зовут Чинг Юнг. Он предан мне гораздо больше, чем когда-либо была Итта».
— Я вижу, что в своём письме ты не упомянула обо мне, — заметил Морган, просмотрев его.
— А что я, по-твоему, должна была сообщить маме? — возразила Хетер. — Что у меня тайная связь с коммивояжёром по продаже обуви, который к тому же подозревается в ограблении поезда? Что я уже больше не её невинная маленькая дочь, а блудница?
— Ты ведь сообщила ей о Чинг Юнге, — указал он. — Могла бы, по крайней мере, написать, что я работаю здесь барменом и довольно хорошо выполняю приказы, чего не скажешь о тебе.
Хетер довольно невежливо фыркнула:
— Это все, Морган Стоун?
— Предполагалось, что ты напишешь письмо своему жениху, этому парню по имени Лайл.
— Я передумала и решила, что такое заявление лучше сделать лично, а не в письме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97