ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Посовещавшись с егерем, она выяснила, что в соседних лесах полно всякой дичи. Затем Бесс осмотрела синие ливреи лакеев, постельное белье, серебро и фарфор, проверила запасы в винном погребе и наконец уселась за стол, чтобы составить длинный список провизии и пряностей, которые Синтло предстояло купить в Лондоне и отправить в Дербишир. Музыкантам она велела разучить новые танцы и песни, поскольку самым излюбленным развлечением придворных, кроме азартных игр, были балы.
Отделка всех трех этажей Чатсворта уже завершилась. Бесс знала, что с ее особняком не сравнится ни один другой на севере. Конечно, замок Шеффилд просторнее, в нем больше слуг и дорогой мебели, собранной несколькими поколениями Толботов, но Чатсворт свидетельствовал о безукоризненном вкусе Бесс.
Убедившись, что в ее роскошном доме царит полный порядок, она занялась своим гардеробом. Бесс хотелось выглядеть как можно эффектнее и перещеголять всех гостей. Призвав к себе старшую швею, она поручила ей сшить новые платья — не только для себя, но и для матери, сестры и тетки.
Осмотрев отрезы золотой и серебряной парчи, которая давно примелькалась при дворе, Бесс удрученно покачала головой:
— Нет, для моих персидских сапфиров нужна другая оправа.
— Твоей груди вполне достаточно, дорогая, — заметила Элизабет.
— Пожалуй, я остановлю выбор на сапфирово-синем платье с большим декольте.
— Парчовом или бархатном, мадам? — уточнила швея.
— И та и другая ткань слишком тяжела для лета. Мне подойдет платье из тафты — она так загадочно шуршит!
— А ты не боишься, что все решат; будто ты охотишься за мужчинами, дорогая?
— Мама, Бесс наряжается прежде всего для женщин. По сравнению с ней они всегда кажутся дурнушками.
— Спасибо за помощь, Джейн, — рассмеялась Бесс.
— Прикажете подбить рукава серебристой тканью, леди Сент-Лоу? Она прекрасно сочетается с насыщенным сапфировым оттенком.
— Нет, широкие рукава мне не нужны. Пусть лучше будут пышные у плеч, с подбоем из кремового шелка. — Бесс взяла альбом и кусочек угля. — Платье должно быть сшито по последней моде — сейчас покажу… — И она нарисовала платье с высоким воротником, который охватывал шею полукругом и прикрывал затылок. — Кремовый шелк оттенит яркий цвет моих волос. Пожалуй, воротник можно отделать голубыми бриллиантами в тон сапфирам. — Бесс вздохнула. — Вот если бы еще расшить сапфирами все платье! Но такую роскошь может позволить себе только Елизавета.
— Белье тоже должно быть сапфировым или кремовым, мадам?
На миг Бесс задумалась, а потом лукаво усмехнулась:
— Лучше какого-нибудь неожиданного цвета — например, нефритово-зеленого.
Швея растерянно заморгала, но не посмела возразить хозяйке.
— Ваши замшевые бриджи для верховой езды уже готовы, мадам, — добавила она.
— Чудесно! Я сейчас же примерю их. Попросите Сесили принести мне самые высокие черные сапоги и облегающий камзол с медными пуговицами.
Облачившись в мужской наряд, Бесс с восхищением смотрела на свое отражение в большом зеркале.
— Бесс, надеюсь, ты не появишься в таком виде на людях? — насторожилась ее мать.
— Этот наряд просто создан для езды в мужском седле. — Широко расставив ноги, Бесс провела ладонями по мягкой замше, облегающей бедра.
Элизабет нахмурилась:
— Леди не подобает ездить верхом в мужском седле.
— А кто сказал, что я леди? И где написано, что женщине нельзя носить бриджи и сидеть на лошади по-мужски, объезжая свои владения?
Ее прервал стук в дверь. На пороге стоял Роберт Бестни:
— Простите за беспокойство, мадам, но Кромп ждет вас внизу и просит срочно спуститься.
Бесс стремглав сбежала по широкой лестнице, забыв о своем экстравагантном одеянии.
— В чем дело, Джеймс?
— Беда, мадам! Два дня назад Тиму Пьюзи не удалось собрать плату у ваших арендаторов. Я снова послал его к ним и велел не принимать никаких отговорок, но арендаторы подняли бунт.
— Бунт? Где именно?
— В Честерфилде.
— Едем! — Бесс схватила со стола перчатки и хлыстик. Конюх начал было седлать ее любимую кобылу, но Бесс остановила его.
— Нет, я поеду верхом на Вороне — он скачет быстрее. Разыщи мне мужское седло! — Через несколько минут она вскочила на спину вороного жеребца и сразу пустила его галопом.
…На улице деревни собралась огромная толпа. Судя по всему, здесь вспыхнуло настоящее побоище. Однако появление графа Шрусбери утихомирило всех.
— Это мои арендаторы! Какое вам дело до них? — гневно спросила Бесс.
Шрусбери окинул жадным взглядом женщину, сидящую на вороном жеребце. Бесс спешилась и расставила ноги, готовясь к жаркому спору.
— От Честерфилда совсем недалеко до моего Болсоувера. Вам же известно, с какой скоростью распространяются бунты!
Бесс подозвала к себе Тимоти Пьюзи, у которого заплыл и почернел глаз:
— Что здесь происходи?
Но ей ответил Шрусбери:
— Фермеры, работающие на Хардвика, несколько недель не получали жалованья, вот они и отказались платить за аренду.
— Каким образом вы узнали об этом раньше меня?
— Бесс, мне известно все, что происходит к северу от Трента.
— Если они не заплатят за аренду, я разгоню их ко всем чертям и превращу поля в пастбища для овец!
— Бесс, они совсем обнищали, им не хватает денег даже на еду.
Она смотрела на него с удивлением. Кто бы мог подумать, что графу Шрусбери не чуждо сострадание?
— Я поговорю с братом, — холодно бросила Бесс.
— Эго ничего не изменит: Джеймсу Хардвику нет никакого дела до своих земель. Как хозяин он ни на что не годится.
— Вы хотите сказать, что во всем виноват мой брат? — вскипела Бесс, поскольку и сама знала все, что услышала от Шрусбери.
— Он бездельник! — Толбот прищурился, словно бросая ей вызов.
— Джеймс не создан для того, чтобы управлять поместьем. У меня это получается лучше.
Взгляд Шрусбери пропутешествовал по стройным ногам и остановился на груди, обтянутой мужским камзолом.
— Плутовка, ты — женщина до мозга костей, особенно в этих соблазнительных бриджах! — Он хотел бы видеть Бесс скачущей на нем самом, а не на жеребце.
— Дьявол! — пробормотала она, радуясь тому, что он нашел ее соблазнительной.
Из толпы послышались недовольные голоса.
— Позволишь мне разогнать толпу? Я легко подавил бы бунт силой — следом за мной скачут сорок вооруженных солдат, — но это ничего не изменит. — Не дождавшись ответа, Шрусбери повысил голос и громко закричал:
— Для желающих найдется работа на моих свинцовых рудниках и в угольных шахтах!
Бесс, вскочив в седло, добавила:
— И у меня тоже найдется дело для тех, кто готов добывать уголь и пасти овец. — Внезапно она вспомнила, как ничтожно жалованье пастухов и рудокопов, и ее сердце сжалось. — А чтобы вы не голодали, я разрешу вам целую неделю охотиться в моих лесах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107