ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Выглянувшая луна осветила дуло, направленное на Меган с Гарольдом.
— Ложись! — крикнул Баррет и в прыжке сбил их с ног.
И в ту же минуту прогремел выстрел.
Глава 25
Баррет приземлился между Фенвиком и Меган и прижал их к земле. Пуля просвистела у него над головой и угодила во что-то поблизости.
Все вдруг как-то изменилось и замедлилось. Пока он, упав на землю, отсчитывал секунды, тело пребывало в невесомости. Он слышал, как двое мужчин бросились за стрелявшим. Потом Фенвик выругался и откатился в сторону. Молодой человек, похоже, не пострадал. А Меган?
Сердце молотом стучало в груди. Он чувствовал, как погибает часть его существа. Тогда же он осознал, что если когда-нибудь потеряет Меган, то потеряет себя. Он не позволял себе выдохнуть воздух, пока не повернулся и не увидел ее моргающие глаза.
Крепко прижав Меган к себе, он спросил:
— С тобой все в порядке?
— Если ты дашь мне дышать, будет в порядке, — улыбнулась Меган, и ямочки появились на ее щеках.
Баррет не представлял, что так сильно к ней привязан. Ее улыбка вызвала у него вздох облегчения.
— Оставайся здесь. — Он отодвинулся и вскочил на ноги, готовый бежать за стрелявшим.
Как раз в это время из двери на противоположном конце здания выбежали двое мужчин, преследовавших злоумышленника. Они спрятали пистолеты под пальто и направились к ним.
— Вы не нашли его? — спросил Баррет.
Сотрудник Джеймса покачал головой:
— Исчез бесследно, как испарился.
Дверь снова открылась, и на сей раз выбежал Джеймс.
— Что произошло, черт возьми? Я слышал выстрел.
— Кто-то пытался убить Гарольда, — опередив всех, сказала Меган.
Джеймс взглянул на Баррета.
— Должно быть, предугадали, что ты повезешь его сюда, и дали сигнал сообщнику. А он находится здесь, у меня под боком. Проклятие!
— Я это предвидел, — сказал Баррет, помогая Меган встать, и увидел в стенке кареты отверстие от пули.
Меган тоже его заметила.
— Извини, — сказала она виноватым голосом. — Ты был прав: я не подумала об опасности.
— Я понимаю.
— Обещаю, что теперь буду тебя слушаться.
— Прости, Принцесса, но я не верю этому ни секунды. Так же как и ты сама. — Баррет вопросительно посмотрел на нее.
Она сверкнула своими темными глазами, пытаясь изобразить смирение.
— Позволь мне хотя бы сказать, что я изо всех сил постараюсь быть послушной женой.
— Так-то лучше.
Джеймс хмуро посмотрел на Фенвика.
— Пойдемте. Я сам прослежу, чтобы вы отбыли благополучно.
— Будь осторожен. — Меган тронула брата за руку и поцеловала в щеку.
— Постараюсь.
Наблюдая за Фенвиком и кузеном, направлявшимися к экипажу, Баррет задавал себе вопрос: как стрелявший мог так легко убежать? Гарольд и двое других мужчин сели в карету. Баррет не мог отделаться от одной мысли: что, если Джеймс знает, кто этот крот, проникший в его ведомство, но не разглашает информацию? Может быть, Джеймс дал указание своим людям позволить стрелявшему скрыться, чтобы его выследить? Наверняка в министерстве было много людей, которые настигли бы его в один момент. Джеймс никогда не мелочился, если дело касалось поимки преступников. Так почему же он упустил его сейчас? Этот вопрос беспокоил Баррета больше всего.
— Подожди меня здесь одну минуту, — сказал он Меган и зашагал к экипажу. — Джеймс, поскольку твои люди не обеспечили Фенвику безопасности, я сам позабочусь о нем.
Джеймс помрачнел.
— Ты хочешь сказать, что я не способен выполнять свою работу?
— Нет, я только хочу сказать, что ты не знаешь, кто из твоих сотрудников предатель.
Бледное лицо Фенвика сразу просияло.
— По-моему, очень правильная мысль, — с облегчением заметил он.
Джеймс глянул в его сторону.
— Но если вы поедете с ним, я перестаю нести ответственность за вашу безопасность.
— Извините меня, но я на свой страх и риск лучше поеду с Уотертоном. — Гарольд доверчиво посмотрел на Баррета.
В это время к ним подошла Меган:
— Что-то случилось?
— Я позже тебе расскажу, Принцесса, а сейчас нам нужно поскорее доставить твоего брата в надежное место.
— Но…
— Положись на меня, — сказал Баррет и повернулся к Джеймсу и другим джентльменам. — Если вы не возражаете, я одолжу вашу карету.
Мужчины сердито взглянули на него и выбрались из экипажа. Уотертон подождал, пока Меган с Фенвиком займут свои места, и захлопнул дверцу. Потом обошел экипаж и посмотрел на кучера, бородатого человека средних лет, с висящей на губе трубкой.
— К тебе это тоже относится, Чайный Лист.
— Хорошо, милорд, если не боитесь мозолей на одном месте. — Чайный Лист вынул изо рта трубку и, послав плевок через спины лошадей, недовольный спустился на землю. — Всю жизнь возил сира, — роптал он, — и еще не слышал, чтоб меня обвиняли в предательстве. Никогда не соглашусь. Говорю вам, я…
Под его ворчание Баррет забрался на облучок и, взяв вожжи, стегнул лошадей. Четырехместная карета выкатила на аллею, оставив позади бубнящего Чайного Листа и сердито смотревшего им вслед Джеймса.
Экипаж еще не успел выехать за окраину Лондона, как Баррет заметил, что их преследуют двое всадников. Хотя они держались на расстоянии четверти мили, при луне он все же сумел их разглядеть. Мужчины были в темной одежде и ехали на вороных лошадях.
Баррет выждал, когда на дороге не осталось других экипажей, наклонился с облучка и крикнул:
— Фенвик!
Тот выглянул из окошка:
— Что, боевая тревога?
— Мы тут подцепили себе приятелей. Рядом с Гарольдом показалась голова Меган с развевающимися на ветру растрепанными волосами.
— Что ты собираешься делать? — Она сердито посмотрела на Баррета блестящими в лунном свете темными глазами. — Разве можно останавливаться?
— Не беспокойся, Принцесса! — сквозь грохот колес прокричал он. — Фенвик, вы можете меня подменить?
— Я готов. Подвинься, Меган! — Гарольд сел вплотную к окошку.
С облучка было слышно, как Меган препирается с братом. Баррет следил за дорогой, наматывая вожжи вокруг бедра.
— Фенвик, держитесь! — крикнул он, нагнувшись к окошку.
Гарольд высунулся из окошка и протянул ему руку. Пальцы Баррета никак не могли ее ухватить. Он напрягся и нагнулся еще ниже.
Фенвик повторил попытку, но не удержал равновесия и чуть не упал на дорогу. Баррет одним движением, играючи поймал беспомощную руку и выдернул Гарольда из кареты.
— Ура! — радостно завопил тот, когда Уотертон опустил его на облучок. — Лихо ж вы меня посадили, черт побери! До сих пор сердце заходится. Такого я никогда не испытывал. Вы меня позабавили. — Гарольд похлопал Баррета по спине.
— С забавами кончено. — Уотертон размотал поводья и подобрал свою трость. — Теперь берите поводья и гоните в том же духе.
— Что вы хотите делать?
— Прыгать. Через несколько минут остановите упряжку, и я вас догоню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84