ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За столиками, освещенными свечами, было довольно тесно, однако путешественники кое-как втиснулись. Они прочли меню, выбрали себе что хотели, Диана сделала заказ и немного поболтала с официанткой. Кейт сидел молча, угрюмо глядя в темное окно и гадая, что сейчас делают Холл с Мастером. Кто такой этот кривоногий человечек? Родич.он им или друг? Знал ли он заранее, что они зайдут в этот паб, или то была случайная встреча?
– Брось, Кейт, – сказала Диана, нарушив лихорадочную суету его мыслей. – Ты, того гляди, свихнешься. Давай посидим спокойно, отдохнем, а завтра утром Холл тебе все расскажет. Давай пока поговорим о чем-нибудь другом.
– Извини, – виновато сказал Кейт. – Ты ведь знаешь, я только наполовину человек. Вторая половина – это чистое любопытство. Но я постараюсь, чтобы тебе больше не было со мной скучно, обещаю.
Кейт встряхнулся, твердо решив заняться своей дамой. За ужином – очень хорошим ужином – они говорили о местах, которые повидали, и о путешествиях в целом. Кейт по-прежнему оставался прекрасным собеседником – до тех пор, пока ему удавалось избегать запретных тем, упоминавшихся в проклятии бодаха.
– Папа всегда стремился побывать в Ирландии. Думаю, теперь, когда мне столько удалось разузнать, ему еще больше захочется приехать сюда и подобрать то, что от меня осталось, – говорил Кейт. – В телефонном справочнике список Дойлей – в милю длиной. Папа просто с ума сойдет от радости. И я нашел целых двух Эамонов Дойлей. Ты ведь знаешь, имена в семьях зачастую чередуются через несколько поколений, так что кто-то из них вполне может быть прямым потомком моего двоюродного пра-пра-пра… и так далее.
– Прикольно смотреть, как ты исследуешь свое фамильное древо, – призналась Диана, когда они заказали десерт. – У меня бы не хватило сил – а может, энтузиазма – так разыскивать каких-то там прапрадедушек. Ну, конечно, отчасти проблема еще и в том, что я не знаю ни шведского, ни датского, ни прочих языков моих предков. Хотя, с другой стороны, можно было бы поискать по материнской линии. Часть моих предков со стороны матери – англичане…
– Тсс! – прошипел Кейт, сделав страшное лицо и озираясь, словно боялся, что их подслушают. – Об этом здесь лучше не упоминать!
– Да брось ты, Кейт! – упрекнула его Диана, снисходительно покачав головой.
– Извините… – обратилась к ним пожилая женщина, сидевшая рядом.
– Вот видишь, что ты наделала? – сказал Кейт Диане. – Уже началось!
– Ой, заткнись, а? Да, мэм?
– Вы ведь американцы, да? Они кивнули.
– Я так и думала, – сказала старушка своему мужу. – Ну, и как вам Ирландия?
– Очень нравится! – ответила Диана. – Чудесная страна!
– Я просто не могла не спросить, глядя на вас… Вы так счастливы вместе… Ведь это ваше свадебное путешествие?
– Нет-нет! – поспешно сказал Кейт, застигнутый врасплох. – Мы приехали сюда в научных целях, ну и заодно страну посмотреть. Мы не… не состоим в браке.
– Ну что ж, все равно: когда вы вздумаете обзавестись семьей, лучшей барышни вам не найти. – Ее муж дружелюбно кивнул Диане. – И когда же вы думаете объявить о помолвке?
Кейт беспомощно оглянулся на Диану. Но та выжидающе смотрела на него. Очевидно, тут она ему помогать не собиралась. Все, что он намерен сказать по этому поводу, он должен сказать сам, даже если это прозвучит неуклюже. Кейт принялся тщательно подбирать слова, стараясь выразить свое отношение к Диане таким образом, чтобы язык у него не заплелся. Однако все было тщетно: проклятие бодаха явно почуяло, что к чему, и подставило ножку. Кейт сумел издать лишь нечленораздельное блеянье.
Старик с женой понимающе переглянулись. Раз молодой человек так смущается, значит, парень порядочный и намерения у него честные. Наверняка влюблен по уши, а признаться не решается.
– За ваше здоровье, молодой человек, и за ваше, милая барышня, – сказали они, протягивая к ним свои бокалы.
– И вам того же, – ответил Кейт, поднимая свой собственный бокал. Он оглянулся на Диану. Та по-прежнему наблюдала за ним. Кейт изобразил маленькую пантомиму: указал на стариков, потом на свой рот и беспомощно развел руками. Девушка прикрыла глаза и покачала головой с мученическим видом.
Наконец вернулась официантка. Она принесла десерт и заново наполнила их бокалы, избавив Кейта от мучений. Молодой человек вздохнул с облегчением. Диана сменила гнев на милость и улыбнулась ему.
– Ладно, ладно. Но все же хотелось бы узнать, на что мне рассчитывать. Ничего, подожду, пока ты наконец сможешь говорить нормально.
– Спасибо, – смиренно выдавил Кейт. Ему хотелось сказать Диане, как хороша она сейчас, озаренная сиянием свечей, как она ему нравится, как он любит ее… Но он знал, что ничего из этого произнести не в силах.
– За тебя! – сказал он наконец, поднимая полный бокал. Эти два слова дались ему без труда. “То-то, леший! – ехидно подумал Кейт. – Уж я-то найду способ тебя обойти!”
Глава 27
– Жаль, что вам пришлось так долго нас разыскивать, – сказал их новый спутник, которого звали Фергус. – Мы бы нипочем не снялись с насиженного места, сам понимаешь, но только честные поселяне все поразъехались, а на их место пришли эти, шустрые. Мы поняли, что рано или поздно они до нас доберутся, и сочли за лучшее уйти сами.
Фергус провел Мастера с Холлом по дороге и нырнул в дыру в изгороди. Отсюда вниз вела чуть заметная тропинка.
– Глядите под ноги, тут скользковато. Они вступили под деревья, и луны стало не видать. Фергус пошел впереди, сделав своим спутникам знак держаться левее.
– Мокровато там малость, – пояснил он. Там, где они шли, тоже было сыро. Холл тут же промочил кроссовки и теперь очень завидовал их проводнику, на котором были резиновые сапоги. Пройдя около полумили, Холл начал ощущать устойчивое желание повернуть обратно, которое становилось тем сильнее, чем дальше они заходили. И наконец он прорвал тугую, почти физически ощутимую завесу неприязни и внезапно снова очутился на чистом воздухе. Холл, отдуваясь, огляделся и обнаружил, что стоит в начале сельской улицы. Деревня выглядела точно так же, как деревни Больших, через которые им приходилось проезжать последние несколько дней, с той только разницей, что здесь все было уменьшено, подогнано по мерке Малого народа. И обычные домашние животные – свиньи, овцы и гуси, ночующие в загонах, – выглядели неестественно большими. Где-то в темноте всхрапнул пони. На крылечках хижин горели факелы либо фонарики. Вдоль улицы, ведущей через деревню, тоже были развешаны фонари на столбах, чтобы освещать путь пешеходам. Через дорогу время от времени перебегали кошки, идущие по своим кошачьим делам. Собак в деревне, судя по всему, не держали, как и прочих животных, которые способны издавать шум, слышный издалека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90