ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сеньора ушла, не сказав ни слова, сразу же после того, как ее посетила какая-то женщина, и они поговорили.
— Как выглядела та женщина? — настороженно спросил Роблес.
Оказалось, что она — смуглая, очень стройная, красиво одета.
«Конечно, это была Ирма», — решил лиценциат.
Обедать Федерико не хотелось. Закутавшись в халат, он уселся в кресло, обдумывая, как вести себя с Дульсиной после угроз Ирмы, которые она, видимо, привела в исполнение.
Но появление Дульсины в странно возбужденном состоянии, с испуганно расширенными глазами, прервало его размышления.
— Знаешь, откуда я? — спросила Дульсина, не снимая плаща.
— Не представляю, — осторожно ответил он.
— Из дома твоей подружки!
Он с демонстративным недоумением посмотрел на нее.
— Да-да! от Мириам Асеведо! Я отучила ее шляться с чужими мужьями.
«Опять оправдываться, юлить!» — подумал было он. Но что-то во взгляде Дульсины заставило его замереть.
— Что ты… что ты сделала, Дульсина? — спросил он, почувствовав недоброе.
— Убила ее! — коротко ответила она и опустилась на кушетку.
Роза смотрела на Рикардо, словно он был чудовищем, лишенным стыда и совести.
— Как ты решился прийти ко мне?!
— Я хотел бы объяснить тебе…
— Я ничего не хочу слышать! Что ты сделал со мной? Эрнесто прав: я для тебя игрушка! И только!
— Дай же мне сказать. — Он схватил ее за руку. Она рванулась, но тщетно.
— Уходи вон! Я сейчас тебя чем-нибудь двину!
Она сделала еще одну попытку вырваться. Но он перехватил ее за талию, приподнял и, прежде чем она что-либо успела предпринять, сел на стул и положил Розу ничком себе на колени. Задрав платье, он с самым серьезным видом стал шлепать ее, словно провинившуюся девчонку.
Она сердито визжала и звала на помощь. Он продолжал невозмутимо шлепать ее, сильно размахиваясь и каждый раз задерживая ладонь, прежде чем нанести удар, чтобы не причинить настоящей боли.
— Он убьет меня! — вопила Роза. — На помощь!
— Я тебя не убью. Я тебя перевоспитаю! — отвечал он ей. На вопли прибежали Томаса и Хустина. Томаса ошеломленно поинтересовалась у Рикардо, что это он делает.
— Учу эту бестию разуму! — подмигнул он Томасе. Попугай Креспин, изумленно склонив голову набок, молча наблюдал за еще невиданной им человеческой игрой. Щенок Рохелио возбужденно тявкал и путался у всех под ногами.
По просьбе Хустины Рикардо наконец отпустил Розу. Она не пожелала превращать все в шутку, подошла к дверям и распахнула их:
— Уходи! И теперь уже навсегда! Он подошел к ней.
— Ну как же ты не понимаешь, что если бы я обманывал тебя, то не пришел бы сейчас, а спрятался от тебя!.. Ну, положим, лиценциат Валенсия принесет развод. Так мы ведь порвем его, и все!
— И рвать уже нечего. Мы разведены! — буркнула она. Он опять взял ее за руку.
— Я хочу, чтобы ты поехала со мной.
— Куда еще?
— К лиценциату Валенсии.
— Не тащи меня. Я сама пойду. Он опять подмигнул Томасе:
— Донья Томаса, я скоро привезу Розу. Или, если она будет плохо себя вести, привезу то, что от не останется.
— Как же! Держи карман шире!..
Роза мрачно последовала за Рикардо. Томаса и Хустина в растерянности слушали, как за окном взревел мотор его машины.
Никогда еще Федерико Роблес не попадал в такое положение. Он не видел выхода из него.
— Что же нам делать?.. — спросил он в растерянности.
— У тебя-то нет никаких проблем, — ответила Дульсина, неожиданно обнаружив довольно трезвое представление о нем как о своем муже.
Он рванулся было к ней. Но она отшатнулась.
— Не подходи! Ты мне противен. Ты больше мне не муж! Я уйду от тебя.
— Не делай этого, — стал умолять он.
Она сказала, что за вещами пришлет потом, а сейчас возвращается в дом Линаресов.
Тогда он напомнил ей, что она убила женщину.
— Кто-нибудь видел тебя? Она зарыдала:
— Соседка! Она оттащила меня… Но она меня не знает. Федерико покачал головой.
— Она заявит в полицию, и полиция найдет тебя. Ирма Дельгадо ей поможет. Она первая скажет, что это ты убила Мириам.
— В таком случае, пусть меня арестуют в моем доме, а не в этом вертепе, от которого меня тошнит.
Он умоляюще протянул к ней руки. Она с омерзением отшатнулась.
— Теперь-то я понимаю, что ты любил не меня, а мои деньги.
Он стал клясться ей в настоящей любви, говорил, что чувствует себя обязанным помочь ей в трудную минуту. Она отвечала, что не нуждается в его помощи, что это он еще будет молить, чтобы она помогла ему.
— Я была слепа. Но и сейчас твое будущее в моих руках, Федерико Роблес! И я клянусь, что ты кончишь под забором, потому что это единственное место, которое ты заслуживаешь.
Кабинет лиценциата Альберто Валенсии ничем не походил на претендующий на роскошь кабинет его коллеги Роблеса. Это было скромное, хотя и очень удобное помещение, где все было подчинено строгой целесообразности.
Валенсия с улыбкой смотрел на Розу, которую Рикардо Линарес привез и усадил около рабочего стола адвоката.
— Во-первых, я хочу сказать вам, что я занялся делами вашего друга, и не позднее чем завтра его выпустят.
На мрачном лице Розы появилось подобие улыбки.
— Здорово! Спасибо вам…
— Что же касается вашего развода, то вот разрешение. Он показал ей какую-то бумагу.
— Я хотел, — продолжал он, — вручить его вам по возвращении, чтобы вы оба подписали его, поскольку не знал о том, что Рикардо переменил свое решение.
— Вот он, Рикардо этот, и должен был вас дождаться, а не увозить меня раньше времени, говоря, что мы все еще женаты, — назидательно произнесла Роза.
Он склонил голову в знак безусловного согласия.
— Но без ваших подписей эти бумаги все равно ничего не стоят. Вы продолжаете состоять в браке.
Он весело посмотрел на Рикардо.
— Ну а уж если Рикардо сделает то, что он, по-моему, и собирается сделать, тогда они будут стоить и того меньше.
Он передал бумаги Рикардо, и тот, глядя на Розу, порвал их на мелкие клочки и демонстративно подкинул в воздух, так что все они опустились на рабочий стол Альберто Валенсии.
— Ты зачем это сделал? — спросила Роза.
— А зачем они? Мы ведь не разводимся. Она недоверчиво смотрела на него.
— Если ты не веришь мне и Альберто, найди кого-нибудь, кто подтвердит тебе, что это правда, — пожал плечами Рикардо.
Она продолжала внимательно смотреть на него.
— Это хорошая мысль!
Она вдруг стала собирать клочки со стола.
— Зачем ты их собираешь? — рассмеялся Рикардо.
— Склею и отнесу человеку, которому целиком доверяю, — важно ответила Роза.
— Это кто же такой?
— Дон Анхель де ла Уэрта.
Кандида заканчивала вязать шарф для Рохелио. Шарф был длинный, и работа потребовала много времени. Но Кандида была им очень довольна.
Успокаивающее это занятие продолжалось бы до самого сна, если бы в комнату сестры решительным шагом не вошла Дульсина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168