ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джемми углубился в мысли о новом заказе на солдатиков. Теперь он доведет их число до восьмидесяти. И он уже не слышал тихого ответа Карла, обещавшего постараться.
* * *
Следующие две недели прошли спокойно. Днем Мэрилин проводила время с Джемми, а вечером с Карлом. Много часов она посвятила осмотру Каза Гранде. Срезала яркие тропические цветы, искусно составляла букеты и украшала ими комнаты во всем доме. На кухне Мэрилин робко дала несколько советов кухарке по поводу приготовления некоторых блюд. К ее удивлению, Елена не делала попыток вмешаться. Когда скука совсем одолела Мэрилин, девушка решила научить Джемми играть на клавикордах. Он не был способным учеником, и ему хватало того, что Мэрилин играла для него часок-другой, а он сидел и мечтательно слушал. Мэрилин удивлялась, почему юноша не участвует в делах плантации. Барон, казалось, был рад, что Джемми целыми днями находится в ее обществе.
Карл оказался внимательным кавалером. Долгими тихими вечерами он и Мэрилин сидели под пленительной тропической луной в маленькой беседке позади дома. После томительных дней, проведенных с Джемми, Карл был приятным собеседником. Начитанный и любознательный, в отличие от своего брата, Карл неплохо разбирался в бизнесе и в том, что касалось производства каучука. Он даже высказывал некоторые из своих идей относительно использования вязкого вещества, извлекаемого из дерева.
Мэрилин радовалась этим встречам с Карлом. Его увлеченность была такой заразительной, что вскоре девушка поймала себя на том, что разделяет новаторские идеи молодого человека. Карл нравился ей, Мэрилин дорожила его мнением. Но больше всего ее покоряло то, что Карл допускал наличие интеллекта у женщины, в отличие от большинства мужчин, которые считали, что девушке достаточно иметь маленькие ножки, узкие запястья, тонкую талию и хорошенькое личико.
Мэрилин знала, что несколько раз Карл был близок к тому, чтобы попросить ее руки. Она искусно избегала разговора на эту тему, так как не любила молодого человека. Он всего лишь нравился ей. Вскоре его знаки внимания стали казаться Мэрилин слишком настойчивыми. Ей не хотелось обижать Карла, но следовало дать ему понять, чтобы он поискал счастья рядом с другой женщиной. Это, по крайней мере, было бы честно по отношению к нему.
Мэрилин с большим вниманием отнеслась к урокам поведения в джунглях, что давали ей оба брата, и наконец барон позволил ей самостоятельно ездить верхом.
На следующий день после этого Мэрилин поднялась на рассвете. Наконец-то она свободна и может ехать куда хочет и делать то, что ей вздумается! Девушка была так возбуждена, что с трудом застегнула крючки своей амазонки. Тихо выскользнув из комнаты, Мэрилин направилась к выходу. Она собиралась поехать на плантацию Себастьяна Риверы и не хотела, чтобы кто-нибудь узнал об этом. Миссис Квинс прислала ей записку, что опытная портниха, работавшая на «Регало Вердад», согласилась сшить костюм ей и Мэрилин. Сама миссис Квинс уже находилась на плантации Себастьяна, куда приехала накануне, и теперь поджидала Мэрилин.
Девушка осторожно вышла из дома и побежала к конюшне. Рассвет лишь занимался. Она посмотрела на розовато-серое небо и поежилась. К тому времени как Мэрилин оседлает лошадь, солнце уже взойдет. Как обычно, она выбрала серого в яблоках коня. Пальцы ее казались непослушными, так как девушка боялась, что кто-нибудь войдет и помешает ей. Закончив приготовления, Мэрилин вскочила в седло, легонько пришпорила коня и медленной рысью направила его через двор.
Оказавшись в джунглях, Мэрилин почувствовала себя такой же вольной птицей, как те пичужки, что с резкими криками пролетали у нее над головой. Она осторожно ехала по земле, покрытой ползучими растениями; седло было удобным, и Мэрилин держалась вполне уверенно. По пути девушка съела сочный плод папайи. Затем она пустила коня галопом и через час была уже во владениях Себастьяна Риверы.
Мэрилин остановила своего скакуна в начале длинной аллеи, ведущей к дому, и бросила взгляд на поместье. Казалось, здешние обитатели довольны своей жизнью. По двору не бродили куры, не бегали грязные оборванные ребятишки. Люди двигались неспешно, в свойственной индейцам манере. Они были чисто одеты, на их лицах светились улыбки. Дети с любопытством поглядывали на гостью, которая уже спешилась и протянула поводья высокому мускулистому индейцу. Тот широко улыбнулся.
– Добро пожаловать в «Регало Вердад», мисси. – Он вежливо поклонился, и Мэрилин ответила улыбкой на его приветствие. Маленькая девочка взяла ее за руку и подвела к большой, украшенной резьбой входной двери.
Мэрилин посмотрела на малышку.
– Привет, – улыбаясь сказала она. – Как тебя зовут?
– Мэри. А вас как зовут, мисс? – спросила девочка на правильном английском языке.
– Мэрилин Бэннон. Ты можешь называть меня просто Мэрилин.
Малышка робко улыбнулась, взглянула на девушку своими темными глазками и сказала:
– Вы очень красивая.
– Ты тоже очень хорошенькая, Мэри. Мне нравятся косички у маленьких девочек, – ответила Мэрилин, дотрагиваясь до косички индианки.
Дверь открыла экономка. Она провела Мэрилин в большую прохладную комнату, где девушка сразу же заметила миссис Квинс, попивавшую чай вместе с хозяином дома.
И снова Мэрилин поразилась сходству между Себастьяном и бароном: та же квадратная челюсть, тот же разрез глаз. Девушка быстро отвела взгляд от его лица.
Когда Мэрилин вошла, Себастьян поднялся со стула и сделал широкий жест, приглашавший гостью чувствовать себя как дома, но глаза его оставались при этом холодными и равнодушными. Себастьян сразу же извинился и вышел, оставив дам заниматься нарядами. Он сообщил экономке, что вернется к обеду, если та найдет время приготовить его.
– Бог с вами, Себастьян, обед будет готов к вашему возвращению. Вы ведь знаете, что я могу делать два дела одновременно.
Себастьян улыбнулся, и его красивое лицо преобразилось. Мэрилин позавидовала дружелюбному отношению этого человека к экономке. Почему он не может так же улыбаться и ей?
Женщины принялись оживленно обсуждать карнавальные костюмы, которые собирались надеть.
– Что вы наденете на карнавал, миссис Квинс? Или вы держите это в секрете?
– Никакого секрета, Мэрилин. У меня не будет специального костюма. Я для этого слишком стара. Пойду такой, какая есть, старой и некрасивой.
Мэрилин рассмеялась.
– Не считайте себя старой, миссис Квинс. Вы женщина без возраста! А что до утверждения, будто вы некрасивы, ничего не может быть более далеким от истины.
– Она права, миссис Квинс, – вступила в беседу Анна. – В вас чувствуется характер, царственная аура. Разве не вы самая уважаемая дама в Манаусе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46