ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не успел он подумать, что делать дальше, как затрещал телефон.
"Хэлло"?
"Стоун, это Рик Грант. Машину твоей девушки засекли еще в одном месте".
"Где"?
"Марина Дел Рей. Она запаркована возле набережной, рядом со свечной лавкой". Он дал Стоуну адрес.
"Выезжаю"!
"На сей раз там будет патрульный автомобиль. Если ее машина тронется, я тебе перезвоню".
"Спасибо, Рик".
"Когда приедешь на место, передай копам, чтобы они отправлялись по своим делам".
"Непременно". Стоун сверился с атласом и помчался к побережью.
Он потратил какое-то время, чтобы отыскать свечной магазин, но машина Аррингтон стояла на месте, так же, как и патрульный автомобиль. Ему удалось запарковаться рядом, и он подошел к копам, сидящим в патрульной машине. "Ребята, спасибо, что подождали", сказал он. "Лейтенант Грант просил передать, что вы можете ехать по своим делам".
Копы отъехали, не проронив ни слова, а Стоун огляделся. Здесь были тысячи плавучих средств - он не мог поверить, что столько - все, начиная от небольших яхт и спортивных рыболовных судов, до крупных моторных яхт, стоящих вдоль причалов, и он подумал, что Аррингтон могла находиться на борту любой из них. Он вошел в свечную лавку, и, держа автомобиль Аррингтон в поле зрения, купил дешевый бинокль.
Выйдя из лавки, он забрался на автомат по продаже льда и с высоты стал сканировать биноклем огромное морское пространство в надежде увидеть Аррингтон. Была вторая половина дня, к тому же пятница, стоянки для машин быстро заполнялись, сотни людей спускались вниз к причалам, направляясь к своим лодкам, чтобы провести выходные на воде. Людей было слишком много; это было все равно, что выхватить кого-то из толпы на танцплощадке. Стоун вернулся к своей машине и сел в нее. Он видел автомобиль Аррингтон и мог легко увидеть любого, кто бы приблизился к нему. Вновь зазвонил телефон.
"Хэлло"?
"Это Дино".
"Как дела"?
"У меня все нормально. Я кое-что разузнал об Ипполито. Я разыскал одного копа на пенсии, который помнит его еще со времен Лусиано. Ипполито был холостяком, и у него нет детей".
"Какие-нибудь другие родственники"?
"Он не в курсе; это было до того, когда мы стали собирать досье на их частную жизнь, а тогда, если помнишь, никто не влезал в дела их семей. Просто не делали это".
"Понятно".
"Есть хоть какой-нибудь прогресс"?
"Ну, сейчас я сижу и вижу перед собой машину Аррингтон. Рик Грант помог ее разыскать".
"Аррингтон не в машине"?
"Нет".
"У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет"?
"Хотел бы сказать, что они у меня есть. Сейчас я только пытаюсь въехать в ситуацию, но пока, за исключением того, что вижу ее машину, я практически бьюсь головой об стенку. Да, кстати, была еще пара неизвестных, севших мне на хвост вчера ночью, но, надеюсь, они думают, что я вернулся в Нью-Йорк".
"Я могу, будучи здесь, чем-нибудь помочь"?
"Пока, не знаю. А вообще, мне очень помогает Рик".
"Рад слышать. Звони, если что обломится".
"Если только это не будет моя шея".
"Не смеши. Ну, пока". Дино повесил трубку.
Стоун просидел битый час, следя за автомобилем. Наконец, ему стало скучно, он вышел, оглянулся и подошел к машине. Верх был поднят и заперт. На пассажирском сиденье валялся коробок спичек. От Элейн. Он подергал багажник, тот был заперт тоже. Стоун возвратился к своей машине. Миновал еще один час, и ему захотелось в туалет. Немного потерпев, он вошел в свечной магазин.
"Простите, нельзя ли воспользоваться вашим туалетом"?
"Можно", сказала девушка за прилавком. "Вниз по коридору, вторая дверь налево".
Баррингтон выглянул в окно, чтобы еще раз взглянуть на машину.
"Не сделаете ли мне минутное одолжение"?
"Что именно"?
"Не могли бы вы последить вон за тем белым Мерседесом с откидным верхом, запаркованным рядом с магазином"? Он показал на машину.
"Ну, конечно".
Он быстро дошел до мужского туалета, облегчился и поспешил назад. Мерседеса не было.
"Его нет"! сказал он девушке.
"Да, только что в него села женщина и отъехала".
"Черт побери"! выругался Стоун.
"Что? Вы что, хотели, чтобы я проколола шины, или сделала что-нибудь в этом роде"?
"Простите. Спасибо за помощь. А как она выглядела"?
"Высокая, темноволосая, в бикини и в мужской рубашке поверх".
"Благодарю", Стоун выбежал к стоянке и осмотрелся. Автомобиля нигде не было видно. Он подбежал к своей машине, и, озираясь в обе стороны, рванул со стоянки на улицу. Улица была полна автомобилей, но на ней не было ни одного белого Мерседеса. И Аррингтон.
Выругавшись, он изо всех сил ударил рукой по баранке.
22
Стоун разыскал греческий ресторан на улице Мелроуз, где его усадили за столик, и заказал выпить. Он прождал полчаса, пока показался Грант.
"Извини, что опоздал", сказал тот, скользнув на сиденье стула и заказав себе скотч. "Некто зашел ко мне в офис и застрял на полчаса, в то время, как я уже собрался уходить".
"Это ничего. У меня было дополнительное время обдумать ситуацию, хотя это не сильно помогло".
"Ну, так что там с машиной Аррингтон"?
"Твои ребята были на высоте. Когда я появился, они меня ждали. Марина Дел Рей слишком большое и чересчур многолюдное место. Я прождал более двух часов, и в ту секунду, когда отошел, она уехала".
"За рулем сидела девушка"?
"Да, ее видели".
"Ты все это время находился поблизости"?
"Большую часть времени я провел, сидя в машине; когда я только появился там, то немного погулял и осмотрелся".
"Мог ли кто-нибудь тебя опознать"?
"Ну, я стоял с биноклем на автомате по продаже льда добрых пять минут. Наверно, меня трудно было не заметить".
"Если кто-то следил за тобой, она, вероятно, ждала, пока ты не скроешься в туалете, и тогда уехала".
"Не думаю, что Аррингтон избегает меня", ответил Стоун. "В конце концов, она дважды пыталась мне позвонить".
"Вообще-то да. Был ли кто-нибудь с ней, когда она отъезжала"?
"Нет, и, что интересно, под мужской рубашкой на ней были бикини".
"Похоже, она всего лишь загорала на чьей-то посудине, а потом решила уехать".
"Да, ее дважды видели одну в машине, и думаю, она могла ехать куда угодно, в том числе, и к Калдеру домой".
"Непохоже, что она в неволе".
Стоун вздохнул. "Существует множество видов неволи".
Грант передал ему меню. "Давай, заказывай".
"Нет, лучше ты. Я, кажется, сейчас не могу сосредоточиться на меню".
Грант сделал заказ на двоих, и вскоре Стоун наслаждался отличными патэ и муссакой, и запивал еду добрым Кипрским вином.
"Ну, как, тебе лучше"? спросил Грант.
"Да. Я чувствовал будто немного не в себе".
"Не без причины. У тебя тут действительно таинственная история".
Баррингтон огляделся. Ресторан был заполнен наполовину, и здесь было очень тихо. "Не возражаешь, если я позвоню"? Он достал из кармана телефон.
"Валяй".
"Калдер звонил мне в Нью-Йорк. Он думает, что я вернулся домой". Стоун набрал номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74