ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Из бронзы? — спросил Конфетка. Бидж снова автоматически покачала головой, забыв, что Конфетка этого не видит.
— Нет. Бронза окисляется. Но и не из серебра тоже. Серебро темнеет.
— Какой металл вы бы рекомендовали, доктор? Вопрос доставил Бидж удовольствие.
— Золото. — Она порылась в кармашке рюкзака и вытащила пакетик с двумя золотыми ободками. — Я раздобыла их в ювелирном магазине Риерсона. Там были четырнадцатикаратные серьги двух размеров: большее колечко должно как раз подойти по величине к основанию рога. — Бидж подвесила одну из сережек и постучала по ней; раздался тихий звон. Ободки были не особенно толстыми, но другие оказались бы ей не по карману.
Бидж надела меньшую сережку на рог, который держала в руке. Колечко скользнуло вниз почти до нижней кромки облома.
— Кольца должны удерживать рог на месте, особенно если и их посадить на клей.
Конфетка полез в карман рубашки и передал Бидж другие кольца — более толстые и плоские. Они были гораздо массивнее, чем сережки. Рассмотрев их получше, Бидж обнаружила, что они согнуты из золотого прута, а потом расплющены. Кольца были довольно тяжелые.
— Чистое золото, — сказал Конфетка, — кованое — так будет прочнее. Они будут удерживать рог, как ты сказала, Бидж. Мы применим акрилат — тоже, как ты сказала, но только не будем наносить его на кромки колец: капиллярное давление и так затянет часть клея под кольца и обеспечит лучшее крепление. Ну а после сезона спаривания клиент, — Конфетка ухмыльнулся, произнося это слово, но не стал уточнять, — снимет отломившуюся часть рога: до следующего брачного сезона будет еще много времени, и новый рог успеет отрасти.
Он подождал, пока студенты рассмотрят кольца, передавая их друг другу.
— Если вы собираетесь заниматься хирургией, вам придется стать и плотниками, и механиками. — Протянув руку, Конфетка забрал кольца и снова спрятал их в карман. — У кого-нибудь есть еще вопросы — к Бидж или ко мне?
— Откуда такие кольца? — спросила Анни. Дэйв прокашлялся:
— Да. Такие штуки обошлись вам не меньше чем в тысячу баксов. — Если вам когда-нибудь это понадобится для частной практики, я вам скажу, — сухо ответил Конфетка. — И не рассказывайте об этом другим студентам, — без улыбки добавил он. — В колледже и так хватает воровства.
Грузовик пересек поток. Мост, по которому они проехали, представлял собой цельную глыбу камня без всяких перил и казался не имеющим возраста.
С одной стороны дороги, которая была теперь просто широкой вырубленной в камне тропой, поднималась скальная стена, лишь кое-где дающая опору побегам плюща и чахлым кустикам. С другой стороны утесы круто обрывались к реке — череде водопадов, перемежающихся спокойными заводями.
Грузовик подскакивал на неровностях каменной дороги. Дэйв навалился на спинку переднего сиденья, глядя на узкий проход в скалах там, где стены ущелья почти сходились над дорогой и бурлящим глубоко внизу потоком. Бидж тоже завороженно смотрела вперед: за скалами открывалась уходящая вдаль водная поверхность.
Руки Конфетки сжались на руле. Грузовик резко свернул направо — дорога, пройдя скальные ворота, огибала выступ огромного утеса.
Здесь река разливалась на полмили, спокойная и прозрачная; под гладкой поверхностью воды едва шевелились ленты водорослей.
Склоны долины заросли цветами — розовыми, голубыми, пурпурными, сплошь покрывающими стебли, вьющиеся по песчанику. Среди растений порхали какие-то птицы с синими спинками. В окружающих долину скалах было много выходов кварца, и западный берег реки блестел и переливался в лучах утреннего солнца.
Это было совсем не похоже на Нью-Ривер в Вирджинии, на Джефферсоновский национальный парк, начинающийся сразу за строениями университетского городка. Это было вообще не похоже ни на одно из известных им мест.
Студенты молчали, глядя во все глаза: каждый новый поворот дороги открывал поразительные картины — каньоны, прорезающие дальний берег реки, песчаные дюны между дорогой и кромкой воды, похожие на альпийские луга просторы на западе. Наконец Конфетка хлопнул рукой по рулю:
— Так никто из вас ничего и не скажет?
— Если кто-то и в состоянии сказать что-нибудь умное, то это не я, — пробормотала дрожащим голосом побледневшая Ли Энн.
— Как мы собираемся вернуться? — озабоченно спросил Дэйв. — А как далеко нам еще ехать? — поинтересовалась Бидж.
Анни, растерянная и потрясенная, все еще молчала. Она только теребила крестик, висящий у нее на груди.
Конфетка оглядел окрестности сквозь ветровое стекло и ласково, почти с гордостью улыбнулся.
— Если вы не знаете дороги, то всей жизни не хватит, чтобы добраться до места и вернуться обратно. — Он тщательно разгладил карту, сложил ее и спрятал в карман рубашки, но Бидж успела заметить, что оригинал был начерчен явно той же рукой, что и карты в книге, виденной ею в библиотеке.
Конфетка остановил грузовик там, где скалы отступали от реки; впереди открылась чашеобразная долина с пересекающим ее ручьем. Ручей вытекал из узкой расщелины на склоне покрытой лесом горы. Конфетка выключил мотор и улыбнулся Бидж.
— Пожалуй, пора поздороваться с нашим клиентом. Клиент стоял, прислонившись к низкой, сложенной из валунов стене. Он был одет в мешковатые штаны цвета хаки и фланелевую рубаху, ноги утопали в высокой траве, а на темных курчавых волосах красовалась плоская шляпа. Закатанные рукава рубашки открывали мускулистые руки, поросшие темными волосами.
Он заговорил, тщательно выговаривая слова; подчеркнутый ритм его речи напомнил Бидж греческий акцент.
— Добро пожаловать на Перекресток снова, Конфетка.
— Вернуться сюда всегда приятно. — Они пожали друг другу руки.
— Ребята, это мистер Филдс. Мистер Филдс ухмыльнулся. У Бидж возникло сильное подозрение, что это не было его настоящее имя.
Филдс с улыбкой оглядел студенток с ног до головы. Анни как щитом загородилась блокнотом, и даже Ли Энн выглядела смущенной. Бидж ощутила внезапное желание проверить, застегнут ли ее комбинезон. Она сглотнула и спросила:
— Вы владелец нашего пациента?
— Ни в коем случае, мисс. — Он выглядел шокированным. — С некоторыми животными можно работать, но ими нельзя владеть. — Жестикуляция, сопровождавшая его слова, напомнила Бидж Грека Зорбуnote 3.
— Ну так что, где табун? — спросил Дэйв, оглядываясь.
— Нет, — поправил его Филдс, — всегда нужно знать правильное название: стая ворон, прайд львов, стадо китов. Для единорогов это — содружество. — Он сунул в рот два пальца и свистнул. Звук получился таким же звонким и нарастающим, как звон рога единорога.
Они быстро и осторожно вышли из прохода в скалах, двигаясь легким шагом с грацией цирковых дрессированных лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109