ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это плохо. Мое предупреждение запоздало. Теперь вам ничто не поможет.
– Где?
– У забора. Что, не видишь?
Джаред прищурился и посмотрел в направлении, которое указывал домовой. Там стоял Саймон, очень прямой и напряженный, и вглядывался в траву странным взглядом. Затем Джаред с ужасом увидел, как его брат начал с кем-то бороться. Саймон уворачивался, изгибался и сам наносил удары, однако его противника не было видно.
– Саймон! – Джаред попытался открыть окно, но оно было наглухо заколочено.
Тогда он принялся барабанить ладонью по стеклу. Саймон упал на траву, все еще отбиваясь от невидимого врага. А спустя мгновение он исчез.
– Я ничего не вижу! – закричал Джаред. – Что происходит?
В черных глазах Портняжки вновь сверкнули огоньки.
– Я забыл, что у тебя неважное зрение. Но есть способ поправить дело, если ты выполнишь то, что я скажу.
– Ты говоришь о Видении, да? Домовой кивнул.
– Но почему я тебя вижу, а гоблинов – нет?
– Мы можем выбирать, что тебе нужно видеть, а что – нет.
Джаред схватил «Путеводитель» и принялся лихорадочно листать страницы, которые знал почти наизусть. Зарисовки, акварели, записи, сделанные рукой Артура…
– Вот, – сказал Джаред. Домовой нагнулся к странице.
Эта часть «Путеводителя» рассказывала, как заполучить Видение разными способами. Джаред начал быстро перечислять: «Рыжие волосы. Быть седьмым сыном седьмого сына. Волшебное купание…»
Он остановился и вопросительно посмотрел на Портняжку, но маленький домовой деловито указывал куда-то в самый низ страницы.
Там на картинке был изображен камень с дыркой посередине, похожий на толстое кольцо.
– Через этот камень можно увидеть то, что никому не видно.
С этими словами Портняжка соскочил с окна и направился в сторону платяного шкафа.
– Нам некогда искать камни! – воскликнул Джаред, но… что он мог сделать, кроме того как последовать за домовым?
Глава 2
В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку
Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.
Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.
– Что такое?
– Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:
– Гоблины?
– Идите скорее сюда! – поторопил их Портняжка пронзительным голосом. – Нельзя терять ни минуты!
– Пойдем! – Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. – Пока они до нас не добрались.
– Саймон! – все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.
– Замолчи! Они тебя услышат. – Джаред за руку тянул сестру за собой.
– Кто меня услышит? – спросила Мэллори. – Гоблины?
Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.
Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.
Портняжка запрыгнул на банку с краской и показал в этот угол:
– Быстрее! Быстрее! Они придут, мы должны спешить!
– Если Саймона схватили гоблины, почему мы здесь, среди какого-то хлама? – спросила Мэллори.
– Вот. – Джаред протянул ей книгу и показал изображение камня. – Мы ищем вот это.
– Замечательно, – язвительно проворчала сестра. – Его так легко найти в этой куче мусора!
– И как можно быстрее, – напомнил Джаред.
В первом сундуке было седло, несколько вожжей, какие-то щетки и другие предметы для ухода за лошадью. Саймон был бы в восторге.
Следующий ящик Джаред и Мэллори открыли вместе. Там было полно старых ржавых инструментов.
Потом они вскрыли несколько ящиков со столовыми приборами, завернутыми в грязные тряпки.
– Наверное, тетя Люсинда никогда ничего не выбрасывала, – заметил Джаред.
– Вот еще, – вздохнула Мэллори, вытаскивая на свет небольшой деревянный ящик Крышка откинулась, и взгляду детей предстали газетные свертки.
– Надо же, какое старье! – заметила Мэллори, увидев на газете дату – 1910 год.
– Ой, а я даже и не знал, что в тысяча девятьсот десятом году были газеты, – сказал Джаред.
Самые разнообразные предметы были завернуты в ветхие газетные листы. Джаред обнаружил старый металлический бинокль и лупу (причем на свертке была надпись: «1927 год. Они все разные»).
Джаред взял еще один сверток. – «Девочка падает в старый колодец». Непонятно.
– Эй, посмотри! – Мэллори развернула следующий лист. – «1885 г. Пропал местный мальчик». Тут написано, что его съел медведь. А его брата, который выжил, звали Артур Спайдервик!
– Точно! Это его! – сказал Портняжка, залезая на ящик.
Когда домовой спустился вниз, в руках у него была самая странная вещь из всех, какие когда-либо видел Джаред.
Окуляр для одного глаза!
Этот монокль, оправленный в кожаное кольцо, мог держаться на носу с помощью зажима, но был к тому же снабжен двумя кожаными шнурками и цепочкой. А самое удивительное заключалось в наличии нескольких увеличительных стекол, которые крепились к кольцу подвижными металлическими скобами.
Портняжка передал окуляр Джареду и тот принялся вертеть его в руках. Потом домовой вытащил откуда-то гладкий камень с дыркой в центре.
– Ясновидящий камень! – Джаред протянул к нему руку.
Портняжка отступил назад.
– Ты должен показать себя, или ты ничего не получишь.
Джаред в ужасе уставился на него:
– У нас нет времени на игры!
– Нет или есть, но ты должен убедить нас, что сможешь правильно использовать этот камень.
– Я должен всего лишь найти Саймона, – сказал Джаред. – И тогда я немедленно верну камень тебе.
Портняжка нахмурил бровь.
Джаред сделал еще одну попытку:
– Обещаю, что не позволю никому – ну, может быть, за исключением Мэллори и Саймона – воспользоваться каменным окуляром. Ну же! Ведь это ты предложил его найти.
– Человеческий детеныш подобен змее. Он так легко нарушает собственные клятвы…
Джаред сузил глаза, чувствуя, как внутри у него поднимаются гнев и отчаяние. Ладони сами собой сжались в кулаки.
– Дай мне камень. Портняжка ничего не ответил.
– Дай немедленно!
– Джаред… – осторожно сказала Мэллори.
Но Джаред ее практически не слышал. В ушах у него стоял звон. Он протянул руку и схватил Портняжку. Маленький домовой попытался вырваться, превратившись сначала в ящерицу, потом в крысу, которая укусила Джареда за палец, а потом – в скользкого угря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49