ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скажите ему, чтобы он вызвал своего брата и вместе с ним явился завтра утром сюда. Мы посовещаемся.
Прежде всего мне кажется целесообразным установить слежку за Райнером, и для этого дела Гаффней — самое подходящее лицо.
— Хорошо, я переговорю с Гаффнеем, — согласился Аллердайк. — Но мне пришло в голову: раз вы знакомы с этой мисс Слэд или Марлоу, то вам не следует показываться в моем обществе.
— Разумеется, — сказал Апплейярд. — Мы должны быть очень осторожны.
Аллердайк поднялся и направился к выходу. У двери он остановился и еще раз обратился к Амблеру.
— В одном отношении меня одолевают сомнения, — сказал он. — Если эта шайка — я имею в виду тех, кто прячется за этой женщиной, потому что я не допускаю мысли, что все это сделала она, в самом деле обладает похищенными драгоценностями, то не явится ли у нее желание поскорее исчезнуть с ними? Не может ли наше промедление оказаться роковым?
— Нет, — решительно заявил Амблер, — эта женщина очень хитра, и она отлично понимает, что ее неожиданное исчезновение вызвало бы подозрения. Мы имеем возможность последить за ней и будем вредить себе излишней торопли-
востью. Я узнаю, если она откажется от своей комнаты, а вы будете осведомлены в случае, если она вздумает покинуть службу. Мы выждем и это будет самым целесообразным. Когда вы придете ко мне завтра?
— В одиннадцать часов. Я сегодня же потолкую с Гаффнеем.
Аллердайк вернулся в отель, вызвал к себе Гаффнея и велел ему условиться со своим братом. Казалось, что поручение очень обрадовало Гаффнея.
Его брат в настоящее время был без занятий, потому что фирма, в которой он служил, обанкротилась. К тому же, подобный род деятельности доставлял ему особое удовольствие.
— Он всегда был большим любителем детективных историй, — признался Гаффнсй. — Деятельность такого рода для него самое приятное дело.
Оставшись один, Аллердайк снова погрузился в свои мысли. Чем больше он раздумывал над тем, что случилось, тем , более сложной и таинственной казалась ему вся эта загадочная история.
Он провел весь вечер у себя в комнате, часы шли, и он уже решил, что пора лечь спать, как раздался стук в дверь.Вошел лакей и доложил:
— Внизу вас ожидает господин.Он настаивает на том, чтобы поговорить с вами. Вот его карточка.
Аллердайк бросил взгляд на визитную карточку. На белом куске картона было размашисто нацарапано карандашом одно слово: «Четтль».
Глава 20
НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
Четтль, которого он утром оставил в Гулле! Четтль, который сказал, что выждет событий в Гулле! Неожиданно он оказался здесь. Несомненно, произошло нечто необыкновенное.
— Попросите мистера Четтля пройти ко мне, — сказал он слуге. — И принесите графин виски и сифон с содовой. И поспешите.
Лакей исчез, и следующие несколько минут Аллердайк провел, сгорая от нетерпения. Снова раздался стук, и лакей ввел в комнату детектива, одновременно неся и заказанные напитки.
— Ну, что слышно? — спросил Аллердайк, когда они остались наедине. — Случилось что-нибудь?
Вместо ответа Четтль сунул руку в карман и вытащил небольшой, запечатанный сургучом, сверточек. Он сорвал сургучные печати и развернул его.
— Я приехал потому, что пришел к выводу о необходимости подробного доклада начальнику Скотланд-Ярда. Но прежде всего направился к вам, чтобы еще раз потолковать обо всем.
— Что у вас в пакете? — с любопытством спросил Аллердайк. — Вы нашли что-нибудь новое? Что-нибудь важное?
Четтль достал из коробки часы Лиденберга и открытку, заманившую его на Хигт-стрит.
— После вашего отъезда я снова принялся ломать голову над находкой. Примерно в полдень мне пришло в голову, что я кое-что упустил из виду, кое о чем не подумал, а именно: я никогда не вынимал фотографию из часов. Поэтому я отправился в полицейское управление, взял часы, открыл ихи сделал следующее открытие.
Говоря это, он поднял крышку часов, вынул фотографию и положил ее на стол оборотной стороной вверх.
— Вы видите, — сказал он, — на обороте имеется надпись: «Сжечь после употребления». Вы понимаете? И это написано той же рукой, какой написана и открытка — вот, сравните оба почерка. Повесьте меня, если это не написал один и тот же человек.
Аллердайк поднес открытку и фотографию к настольной лампе. Он внимательно осмотрел их и затем положил на место.
— В этом нет никакого сомнения, Четтль, — сказал он. — Для того, чтобы это заметить, не надо быть экспертом-калли-графистом. И к каким выводам вы приходите? Вот, выпейте-ка стаканчик.
Он наполнил стаканы виски с содовой и продолжал:
— Дело начинает проясняться. Итак, каковы ваши выводы? Вы пришли к определенным результатам?
— Разумеется, — ответил Четтль, медленно попивая виски. — Я думаю, что вывод может быть один. Человек, пославший Лиденбергу фотографию, был тем же лицом, которое заманило его на Хигг-стрит и убило. Другими словами, тот, кто все это подстроил, уничтожил свое орудие после того, как оно оказалось более не нужным. Точно так же он избавился и от француженки. Мистер Аллердайк, не может быть никаких сомнений в
том, что одно и то же лицо убило и француженку, и Лиденберга.
— Пожалуй, вы правы, — ответил Аллердайк. — Но кто он, этот убийца? В этом вся загадка. Я также успел кое-что предпринять за время вашего отсутствия. Вы мне рассказали важную новость, и у меня есть чем поделиться с вами. Я выяснил, кому Джемс отдал фотографию.
Четтль подскочил от радости и удивления.
— Вам удалось это выяснить! — воскликнул он.
— Да, — ответил Аллердайк. — Несколько часов тому назад мне удалось это выяснить. Он передал фотографию... — и невольно, несмотря на то, что дверь была закрыта, и они были одни, перешел на шепот, — секретарше мистера Фулльвея, о которой мы с вами говорили, — миссис Марлоу. Так оно и есть. Он подарил ей эту фотографию незадолго до своего отъезда.
Четтль тихонько свистнул и посмотрел на Аллердайка.
— Значит, секретарша, — сказал он значительно. — А как обстоят дела с Фулльвеем? Ему что-либо известно?
— Джемс дал ей фотографию в его присутствии, — ответил Аллердайк. — Она сама немного занимается фотографией, и они беседовали об этом как раз в то время, когда Джемс пришел в контору. Джемс вынул этот снимок и подарил ей как образец удачного любительского снимка.
— И вам все это удалось выяснить в обыкновенном разговоре? — спросил Четтль.
— В обыкновенном разговоре, — подтвердил Аллердайк.
— И вы не вызвали никаких подозрений? — спросил Четтль.
— Полагаю, что нет, — ответил Аллердайк. — Впрочем, в этом нельзя быть уверенным. Я считаю ее незаурядной и сообразительной женщиной. И несмотря на это все выяснилось настолько легко, что она, по моему мнению, и не подозревает о моих намерениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46