ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Ваше присутствие здесь - великая честь для моей семьи и рода Кихм'бар.
- Можешь встать, - сказал ему Траун. - Ты Хабарух из рода Кихм'бар?
- Это так, мой лорд.
- Ты был в составе двадцать второго диверсионного отряда ногри, - сказал Траун, - отряда, который прекратил существование на планете Кашуук. Расскажи мне, что там произошло.
Хабаруха, должно быть, передернуло. Но Пелеон не мог бы сказать, что уверен в этом.
- Я составил рапорт, мой лорд, немедленно по отбытии из того мира.
- Да, я читал рапорт, - холодно сказал Траун. - Читал очень внимательно, и у меня возникли вопросы, на которые в нем нет ответов. Например, как и почему ты остался жив, когда были уничтожены все остальные члены отряда? И каким образом тебе удалось бежать, если твое там присутствие подняло на ноги целую планету? И еще, почему ты сразу же не возвратился либо на Хоногр, либо на одну из других наших баз после этого своего провала?
На этот раз его явно передернуло. Вероятно, это было реакцией на слово "провал".
- Я потерял сознание во время первой атаки вуки, - сказал Хабарух. - Когда очнулся, рядом со мной никого не было, и я пробрался на корабль. Только оказавшись там, я узнал о случившемся с остальными членами отряда из официальных источников информации. Подозреваю, что мне удалось бежать только потому, что они просто не знали о том, насколько быстро и скрытно может двигаться мой корабль. Что же касается моего местонахождения после бегства, мой лорд… - Он помедлил с ответом. - Я передал рапорт, а затем должен был некоторое время побыть в одиночестве.
- Зачем?
- Чтобы подумать, мой лорд, и погрузиться в созерцание.
- Разве не была бы планета Хоногр более подходящим местом для такого созерцания? - спросил Траун, жестом руки обводя стены дукхи.
- Мне о многом следовало подумать, мой лорд.
Некоторое время Траун задумчиво разглядывал его.
- Ты не торопился отвечать на поступивший с поверхности запрос на опознавательный сигнал, - сказал он. - Затем отказался приземлиться в имеющем специальное оборудование порту Нистао.
- Я не отказывался, мой лорд. Никто не приказывал мне приземлиться именно там.
- Заметная разница, - сухо изрек Траун. - Скажи-ка мне, почему ты выбрал именно это место.
- Мне хотелось поговорить с моей Майтакхой. Обсудить с ней результаты моего созерцания и вымолить прощение за… свой провал.
- И вы поговорили? - спросил Траун, повернув лицо к Майтакхе.
- Мы начали, - ответила она на безобразно искореженном интерлингве. - Мы еще не закончили.
Двери в дукху распахнулись, и один из членов техкоманды вошел внутрь.
- Вы явились с докладом, Энсайн? - обратился к нему Траун.
- Да, адмирал, - ответил вошедший, пересекая помещение и как-то робко обходя группу ногри-стариков. - Мы закончили предварительные тесты аппаратуры связи и радиозащиты, сэр, как было приказано.
Траун перевел взгляд на Хабаруха.
- И?
- Мы полагаем, что обнаружили неисправность, сэр. Похоже, произошла перегрузка в главной обмотке передатчика и обратный отток на разгрузочный конденсатор, в результате чего было повреждено несколько соседних схем. Компьютер-компенсатор перестроил обходные пути, но они оказались проходящими слишком близко от одной из жил управления статическим глушением; возник всплеск индуктивности, который включил защиту.
- Интересная последовательность совпадений, - сказал Траун, не спуская горящих глаз с Хабаруха. - Естественная неисправность, как вы полагаете, или искусственно подстроенная?
Майтакха встрепенулась, словно хотела что-то сказать. Траун посмотрел на нее, и она отказалась от своего намерения.
- Невозможно сказать точно, сэр, - ответил техник, тщательно подбирая слова. Он явно не упускал из виду, что ситуация катится к той кромке, где оскорбления в адрес ногри могут заставить находящуюся позади него группу действительно почувствовать себя оскорбленными. - Тот, кто знал, что он делает, вероятно, мог бы справиться с этим. Хотя должен сказать, сэр, что компьютеры-компенсаторы у механиков не в почете. Они хороши, когда происходит что-то действительно серьезное, с чем неквалифицированные пилоты наверняка не справились бы, но при таких мало что решающих перестроениях электроцепей, как в данном случае, обязательно по пути что-нибудь портится.
- Спасибо. - Если Траун и был раздосадован тем, что не смог поймать Хабаруха на лжи, на его лице это никак не отразилось. - Ваша команда должна забрать корабль в Нистао для ремонта.
- Да, сэр. - Техник отдал честь и вышел. Траун снова повернулся к Хабаруху.
- В связи с гибелью твоего отряда, ты, конечно, получишь новое назначение, - сказал он. - Как только корабль будет отремонтирован, отправляйся на базу Валрар в секторе Глит и доложи о том, что приступил к обязанностям.
- Да, мой лорд, - сказал Хабарух. Траун встал.
- Вам есть чем гордиться, - сказал он, слегка кивнув головой Майтакхе. - Служба вашей семьи роду Кихм'бар и Империи надолго запомнится всему Хоногру.
- Так же как ваше руководство и защита ногри, - ответила Майтакха.
В сопровождении Рукха и Ир'кхаима Траун спустился с возвышения, на котором стояло кресло, и направился к двустворчатым дверям. Пелеон замыкал шествие, и минутой позже они снова окунулись в прохладу ночного воздуха. Челнок стоял наготове, и без дальнейших замечаний и ритуалов Траун повел их за собой на корабль. Пока они поднимались, Пелеон заметил через иллюминатор высыпавших из дукхи ногри, пожелавших наблюдать за отбытием их вождей.
- Что же, это было приятно, - пробормотал он шепотом.
Траун бросил на него взгляд.
- Потеря времени, ведь так вы думаете, капитан? - мягко спросил он.
Пелеон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел впереди них по ходу челнока. Старейшина, казалось, не прислушивался к их разговору, но это, вероятно, всего лишь игра в тактичность.
- С точки зрения дипломатии, сэр, это имело смысл, как демонстрация вашей заботы о планете Хоногр, включая отдаленные деревушки, - ответил он. - Что же касается всего остального, то, кроме подтверждения того, что корабль действительно, имел повреждение, мы не получили ничего.
Траун отвернулся и уставился в боковой иллюминатор.
- Я в этом не уверен, капитан, - сказал он. - Там что-то было не так. Рукх, что необычное ты заметил в нашем молодом диверсанте Хабарухе?
- Он был не в своей тарелке, - тихо ответил телохранитель. - Я вполне отчетливо заметил это по его рукам и лицу.
Ир'кхаим повернулся вместе с креслом.
- Это естественное волнение перед лицом лорда ногри, - сказал он.
- Особенно когда приложил руки к провалу? - поддел его Рукх.
Ир'кхаим привстал в кресле, и в течение пары ударов сердца воздух, разделявший ногри, сгустился от напряжения. Пелеон почувствовал, что его вдавливает в подушки кресла, долгая и кровавая история соперничества родов бурным потоком пронеслась в его сознании…
- В этой миссии уже было несколько провалов, - спокойно произнес Траун, нарушив тягостное молчание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123