ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Можно легко расследовать дело об убийстве,. если человек бодр.Однако с такой же легкостью можно получить порядочною взбучку, если человек теряет осторожность. В этот день Берт Клинг не отличался особенной бодростью, так что неудивительно, что он не продвинулся ни на шаг в расследовании дела Лсйдснов. А поскольку он был неосторожен, то получил взбучку.
Эту взбучку ему устроила женщина.Энн Гилрой вошла в полицейский участок без десяти три. На ней была красно-синяя полосатая миниюбка, длинные светлые волосы она стянула на затылке красной лентой с бантом. Она была в синих туфлях, блестящих на ноябрьском солнце, когда она поднималась на крыльцо и проходила мимо зеленых шаров с двух сторон входной двери. Она направилась прямо к высокой стойке, за которой сидел сержант Дэйв Мэрчисон, одарила его солнечной улыбкой, превратила свои синие глаза в семафор, понятный даже находящемуся при исполнении служебных обязанностей сержанту, и мелодичным голосом спросила: — Детектив Клинг на месте?
— Да,— ответил Мэрчисон.
— Простите, могла бы я увидеть его?
— Как мне доложить? — спросил Мэрчисон.
— Энн Гилрой,— сказала она и отплыла от стола, чтобы взглянуть на объявления о розыске, вывешенные на стене, а йотом на настенные часы. Наконец, она уселась на деревянную скамью напротив барьера, вытащила из синей сумочки сигарету и бросила вопросительный взгляд на Мэрчисона перед тем, как закурить (он показал кивком, что она может курить), а потом, чтобы предложить ему какое-нибудь зрелище, положила ногу на ногу и спокойно курила, в то время как сержант пытался дозвониться до Клинга, который в настоящий момент находился в кабинете лейтенанта.
— Он сейчас очень занят,— сказал Мэрчисон.— Вы можете немного подождать?
— Конечно, благодарю вас,— ответила Энн Гилрой и покачала ногой в синей туфле. Мэрчисон посмотрел на ее ноги и принялся размышлять над тем, куда идет весь этот мир и позволит ли он своей двенадцатилетней дочери, подающему надежды худющему подростку, носить такую короткую юбку, когда она достигнет критического возраста. Ведь у этой женщины почти все на виду, подумал он, потом нахмурил брови и вставил штеккер в гнездо коммутатора, на котором загорелась лампочка. После краткого разговора он разъединился и снова посмотрел на Энн Гилрой, на се провокационно скрещенные ноги и светлые волосы, увенчанные короной из сигаретного дыма, и сообщил: — Он уже спускается вниз, мисс.
— Значит, мне нельзя подняться к нему?
— Он сказал, что спустится вниз.
— Я надеялась увидеть, как выглядит служебный кабинет полицейского.
— Ага,— сказал Мэрчисон, наклонил голову набок и подумал: "Черт возьми, что ты надеялась увидеть там, кроме нескольких полицейских, отсиживающих себе задницы?". На коммутаторе опять загорелась лампочка. Мэрчисон взял трубку и услышал голос разъяренного патрульного с третьей авеню, который был возмущен тем, что уже полчаса назад вызвал машину скорой помощи, что у него там на тротуаре лежит женщина, у которой кровотечение, так когда же собирается приехать эта чертова машина? Мэрчисон сказал ему, чтобы он успокоился, но патрульный заявил, что столько крови он еще ни разу в жизни не видел, что эта женщина вот-вот умрет и что толпа ругает его последними словами. Мэрчисон сказал, что он снова позвонит в больницу, вытащил штеккер и переключился на городскую линию.
Он еще набирал номер больницы, когда Клинг спустился по железной лестнице со второго этажа. Он
выглядел удивленным, хотя Мэрчисон сказал ему, кто его ждет. Возможно, причиной этого была миниюбка. Мэрчисон смотрел, как Клинг подходит к скамье ("Алло, говорит сержант Мэрчисон из 87 участка,— сказал он в трубку.— Где эта чертова машина скорой помощи?"), пожимает руку Энн Гилрой и садится на скамью рядом с ней. Со своего места Мэрчисон все же не мог слышать через всю комнату. ("Ну да, но на меня здесь орет патрульный, у него там собралась толпа, он уже не может справиться с ней, а эта женщина вот-вот истечет кровью на тротуаре, надо же что-то делать"). Клинг теперь, казалось, скорее смущен, чем удивлен, он все время кивал Энн Гилрой, а она смеялась, щурила синие глаза, рот у нес почти не закрывался, и при разговоре она почти касалась губами щеки Клинга, словно хотела прошептать ему на ухо все тайны вселенной. ("Да, черт возьми, когда вы прекратите валять дурака и пошлете туда кого-нибудь?" — заорал Мэрчисон в трубку). Клинг снова кивнул, встал со скамьи и подошел к барьеру. ("Если этот патрульный позвонит еще раз, я доложу непосредственно главному врачу больницы, это я вам обещаю!" — зарычал Мэрчисон и выдернул штеккер из гнезда коммутатора).
— Я выйду на минутку выпить кофе,— сказал Клинг.
— Хорошо,— сказал Мэрчисон,— когда ты вернешься?
— Через полчаса.
— Хорошо,— сказал Мэрчисон и посмотрел, как Клинг возвращаемся к скамье. Энн Гилрой взяла под руку. Клинга, улыбнулась через плечо Мэрчисону и, стуча высокими каблуками, направилась к выходу. Она старательно вертела упругим задом, а ее длинные светлые волосы подпрыгивали на спине. На коммутаторе снова загорелась лампочка. Мэрчисон соединился и выяснил, что это тот же патрульный, который на сей раз был близок к истерике, потому что женщина умерла минуту назад и ее брат начал выкрикивать в толпу, что это преступное неисполнение полицией своих обязанностей. Патрульный хотел знать, что он должен делать. Мэрчисон сказал ему, что он может делать все, что угодно, главное — не вытаскивать пистолет, если ему не будет угрожать серьезная опасность, на что патрульный ответил, что, похоже, ему уже сейчас угрожает серьезная опасность, что толпа начинает орать на него и так далее и что, возможно, ему следует прислать подкрепление. Мэрчисон сказал, что он подумает, что тут можно сделать, и в
этот момент с крыльца полицейского участка донесся какой-то визг.
Мэрчисон был полицейским, привыкшим дежурить в участке, и не отличался особо быстрой реакцией, однако в этом визге было что-то требовательное, и он мгновенно сообразил, что этой визжащей особой не может быть никто иная, как девушка по имени Энн Гилрой, которая секунду назад вышла отсюда, держа под руку Берта Клинга. Он выбежал из-за барьера с максимальной скоростью, на которую способен полный мужчина, которому за пятьдесят, и расстегнул кобуру с пистолетом на бегу к выходу, хотя ему было совершенно непонятно, что могло произойти на крыльце полицейского участка, в особенности, когда девушку сопровождал детектив.
Мэрчисон ожидал увидеть хулиганов, которые угрожают девушке, или что-то в этом роде, поэтому его безмерно удивило, когда выяснилось, что это всего лишь какая-то другая блондинка колотила Клинга по голове хозяйственной сумкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41