ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Конечно, — согласился Харпер, — этакий мерзавец,
— Вь! хотите сказать, что, если Кадахи будет осужден за убийство Абби Дурн, Гендрику Дурну не придется... — Самсон нахмурил брови.
- Вот именно, — сказал Эллери. — Мамонту не придется отдавать деньги, которые он должен. Скорее всего поэтому он так стремится бросить тень на Кадахи.
Эллери замолчал, так как открылась дверь и вошла Гульда Дурн, опираясь на руку Филиппа Моргауса.В присутствии угрюмого и бдительного Моргауса Гульда рассказала, что за толстыми старыми стенами особняка Дурн существовала сильная вражда. Абби Дурн и Сарра Фуллер, две пожилые женщины, всю жизнь ссорились, ругались, как базарные бабы, неизвестно из-за чего. Причин Гульда не знала.
— Ставила миссис Дурн хоть раз вопрос о ее увольнении? Молодая женщина отрицательно покачала головой.
— О, мама часто сердилась и' заявляла, что прогонит Сарру, но мы все знали, что это только слова. Однажды я спросила мать, почему они с Саррой не могут помириться. Она как-то странно посмотрела и сказала, что мне все это показалось, и добавила, что женщина в ее положении не может иметь дружеских отношений с прислугой. Но это... это тоже было непохоже на мать.
— Я об этом уже рассказал, — перебил ее Моргаус. На него никто не обращал внимания.
— Домашние ссоры, — продолжала Гульда, — вряд ли имели под собой что-то серьезное.
Инспектор вдруг перешел к событиям минувшего утра.
— Вы говорите, — спросил он, — что мисс Фуллер оставила вас в комнате ожидания и куда-то вышла побродить и что вскоре после этого к вам пришел мистер Моргаус? Был ли мистер Моргаус все время с вами перед уходом на операцию?
— Да, за исключением примерно десяти минут. Я просила Филиппа найти доктора Жаннэ, чтобы узнать у него о состоянии матери. Сарра в то время еще не вернулась. Несколько позже вернулся Филипп и сказал, что доктора не нашел. Не так ли, Фил?
— Ты все сказала правильно.
— В котором часу это было, мисс Дурн? — деликатно осведомился инспектор.
— О я точно не помню. Сколько тогда было времени, Фил? Моргаус закусил нижнюю губу.
— Я бы сказал, что было около 10.40, так как я тут же ушел на операцию, которая вскоре началась.
— Так, так, — инспектор поднялся. — Думаю, что это все. Эллери спросил торопливо:
— Мисс Даннинг еще у вас? Я бы хотел с ней поговорить.
— Она уже ушла. — Гульда устало закрыла глаза. — Это было так любезно с ее стороны прийти со мной сюда. Но ей надо было вернуться в больницу. Она там работает, вы это знаете.
— Между прочим, мисс Дурн, — улыбнулся окружной прокурор, — я уверен, что вы готовы оказать полиции всяческое содействие. Ну, скажем, если придется ознакомиться с личными документами миссис Дурн, которые могут раскрыть новые факты.
Девушка кивнула, на ее бледном лице изобразилась скорбь.
— Да, но я все еще не могу поверить... Моргаус сердито сказал:
— В доме ничего нет такого, что могло бы вам помочь. У меня всё ее деловые бумаги и прочие документы. Когда вы оставите нас в покое?
Он заботливо склонился над Гульдой. Она подняла на него глаза, вставая. Они вместе покинули комнату.Далее был приглашен старый дворецкий. Он вошел с каменным лицом, но его маленькие глазки были необыкновенно подвижны.
— Вас зовут Бристол? — спросил инспектор. — Вы понимаете, что вы должны говорить правду и только правду. Миссис Дурн и Сарра Фуллер часто ссорилисьГ
— Как сказать, сэр... В общем, да, сэр.
— Из-за чего?
В глазах Бристола появилась мольба:
— Я не знаю, сэр. Они всегда спорили. Иногда мы их слышали. Но мы никогда не знали причины. По-моему... по-моему, они терпеть не могли друг друга.
— И вы уверены, что никто из прислуги не знает причины их неприязни?
— Уверен, сэр. Они всегда старались не ссориться в присутствии слуг, сэр. Ссоры обычно происходили в комнате миссис Дурн или мисс Фуллер.
— Сколько времени вы здесь служите? — Двенадцать лет, сэр.
— Можете идти.
Бристол поклонился и медленно вышел из библиотеки. Все поднялись.
— Может быть, снова вызвать Фуллер? — спросил Харпер. — Мне кажется, ее следует еще раз допросить.
Эллери потряс головой:
— Оставьте ее в покое. Никуда она не убежит, Пит. Мы имеем дело не с бандитом. Она психически больна.
Они не спеша покинули дом.Эллери глубоко вдохнул свежий январский воздух. Рядом с ним шел Харпер. Впереди них к калитке двигались инспектор и Самсон. — Ну, как вы считаете, Пит? Репортер фыркнул:
— Все это ерунда. Не вижу настоящего следа. Совершить преступление мог любой, и у многих для этого была причина. На месте инспектора я бы глубже покопался в делах на Уолл-стрит. Старуха Абби разорила немало будущих Рокфеллеров. Возможно, кто-то в больнице сегодня утром решил отомстить ей.
— Отец не новичок в этой игре, Пит. Он уже идет в этом направлении... Вам, может быть, интересно будет узнать, что я уже кое-кого исключил из списка подозреваемых.
— Вы? — Харпер остановился. — Эллери, дайте мне шанс назвать убийцу. Это дело рук Фуллер?
Эллери покачал головой.
— Тут что-то странное. Две старые мегеры следовали совету Наполеона: «Не выноси сор из избы». Убийство нелогично, Пит.
— Ты думаешь, что за этим скрывается какая-то тайна?
— Я в этом уверен. Совершенно ясно, что Фуллер посвящена в тайну. Но в каком-то роде эта тайна постыдная... Это меня беспокоит.
Четверо мужчин сели в полицейскую машину. На тротуаре остались трое сыщиков. Они не торопясь пошли через калитку и по каменной дорожке двинулись к особняку Дурн.
В это время Филипп Моргаус вышел из парадных дверей, внимательно осматриваясь. Увидев трех сыщиков, юрист остолбенел. Минуту подумав, он быстро застегнул пальто на все пуговицы и побежал вниз по ступенькам. Проходя мимо сыщиков, Моргаус пробормотал извинения и скрылся за воротами.
Дойдя до тротуара, Моргаус минуту поколебался, затем повернул налево и зашагал в сторону центра. Он ни разу не обернулся. Три сыщика расстались у портика. Один из них вернулся и, подняв воротник, пошел за Моргаусом. Второй исчез в кустах неподалеку от главного здания. Третий поднялся по ступенькам и громко постучал в парадную дверь.
Харпер сошел на Вест-сайд, стремясь побыстрее добраться до телефона.Полицейская машина стремительно помчалась дальше сквозь густой послеобеденный поток автомашин. Не обращая внимания на толчки, инспектор Квин раздумывал о делах, которые ему предстояло продолжить по возвращении в большое каменное здание на Центр-стрит. Во-первых, организовать поиски тайного посетителя Жаннэ — Свенсона. Во-вторых, исследовать одежду «самозванца», с тем чтобы попытаться найти ее настоящего хозяина. В-третьих, установить магазин, который продал проволоку, использованную
при убийстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50