ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– обратилась она к присутствующим.
Американец первым отреагировал на ее вопрос:
– Он укладывает спать вашу дочь, – ответил он.
– Понятно, – кивнула Вероника. – Вы, наверное, мистер Ричардсон?
– Совершенно верно! Я Френк Ричардсон, – представился он.
– Как вы хорошо говорите по-испански! – заметила хозяйка дома.
– Это потому, что моя мать испанка, – объяснил Френк.
Высокий мужчина обратился к Веронике.
– Я прошу извинить за наше вторжение, но в этом виноват ваш супруг, – медленно проговорил он. – Фернандо буквально настоял на том, чтобы мы приехали к нему домой.
Лысый толстячок добавил:
– Он всю дорогу хвалился замечательными отбивными, которыми вы нас должны накормить.
Вероника вежливо улыбнулась:
– Надеюсь, что я не разочарую вас своей стряпней.
Гости вежливо заулыбались.
Вероника сочла своим долгом объяснить гостям.
– Дело в том, что мой муж захотел, чтобы я немного развеялась. Понимаете, мы давно не принимали гостей и сами никуда не выходили. У нас такое горе…
Ее голос дрогнул, и она замолчала.
– Мы в курсе и очень сочувствуем вам, – сказал Френк. – Фернандо рассказал нам о вашем несчастии. Но я должен заметить, что вы – молодчина, сеньора! Вы так прекрасно выглядите, вы стойко держитесь, у вас замечательный дом и очаровательная дочурка.
Остальные мужчины одобрительно кивали словам американца.
Веронике было приятно все это услышать.
– Извините, Френк, – произнесла она, смущенно глядя на троих мужчин. – Но муж мне по телефону так быстро назвал ваши фамилии, что я запомнила только фамилию мистера Ричардсона.
– Это не беда! – воскликнул Френк. – Дело в том, что мы по дороге сюда познакомились и теперь я могу представить вам моих спутников… Это сеньор Рауль Сикейрос. – Он показал на высокого мужчину. – А нашего третьего друга зовут Федерико Сольес.
У Сикейроса было бледное одухотворенное лицо. Веронику поразили его глаза. Жгучий взгляд, казалось, пронизывал насквозь. Самой выдающейся частью лица Федерико Сольеса были щеки, напоминающие теннисные мячи.
– Очень приятно, – сказала Вероника, – а я, как вы уже знаете, супруга вашего университетского товарища.
– Да, – кивнул Рауль Сикейрос. – Вы очень красивая женщина, Вероника, и я от души завидую Фернандо.
Федерико Сольес кашлянул.
– А мы, Вероника, – сказал он, – можем поздравить вас с тем, что вы вышли замуж не за кого-нибудь, а именно за Фернандо Монтейро. Фернандо очень умный человек и приятный в общении. Он высокопрофессиональный журналист. Единственный его недостаток – это язвительность.
– Но именно этот недостаток сделал из нашего Фернандо гениального фельетониста! – воскликнул Рауль Сикейрос. – Я бы тоже не отказался обладать таким недостатком…
– Да, имя Фернандо гремит по всей стране, – вздохнул Федерико Сольес. – А если учесть, что Фернандо печатается в англоязычном приложении к газете «Новедадес», то можно сказать, что его имя известно и за пределами нашей страны.
– Я совершено согласен с вами, друзья! – поддержал их американец. – У нас в Нью-Йорке тоже известно имя гениального журналиста Фернандо Монтейро, – он хитро посмотрел на присутствующих, и мужчины рассмеялись.
Вероника промолчала, она не поняла, чему смеются гости. Женщина пришла к выводу, что присутствующие ничего не знают о том, что произошло в их семье. Она имела в виду не смерть второго ребенка, а… «Конечно, они не упомянули еще об одном недостатке своего хваленого друга Монтейро, – подумала она, – но я-то, к сожалению, отлично знаю этот недостаток. Мой Фернандо – бабник… Бабник, который смог изменить жене. Или это не считается у мужчин недостатком?»
– Господа, – предложила Вероника, – может быть, не стоит накрывать стол в гостиной, думаю, на кухне нам будет не менее уютно. Помогите мне, пожалуйста…
Мужчины с готовностью засуетились.
– Чем мы можем вам помочь, сеньора Монтейро? – поинтересовался Рауль Сикейрос. – Что нужно делать?
– Давайте передвинем этот стол, – распорядилась Вероника. – Мы поставим его на середину кухни и сами рассядемся вокруг.
Сикейрос и Сольес передвинули стол, а Френк расставил стулья. Вероника стала накрывать на стол. В это время в кухне появился Фернандо.
– Я вижу, вы уже познакомились, – удовлетворенно заметил он.
– Да! – воскликнул Френк Ричардсон. – Мы познакомились с твоей очаровательной женой, Фернандо, и она нас буквально покорила.
Вероника мельком глянула на мужа и заметила довольную улыбку на его лице. «Как ты мог, Фернандо? – с горечью подумала она. – Сам понимаешь, как повезло с женой, но это не удержало тебя от измены».
Фернандо поставил на стол бутылку белого вина.
– Я думаю, нам этого хватит, друзья, – заметил он.
Гости не стали возражать.
– Конечно, ведь мы не собираемся устраивать грандиозную пьянку, – сказал Френк Ричардсон.
Все расселись за столом. Фернандо наполнил бокалы. Вероника спросила:
– Начнем с салатов? Или, может быть, вы предпочитаете сразу приступить к отбивным?
Френк Ричардсон с истинно американской бесцеремонностью похлопал себя по животу.
– Что касается меня, то я совсем не прочь сразу взяться за отбивную, – громко заявил он.
– А мы начнем с салата, – заметил Сольес.
– Правильное решение, Федерико, – засмеялся Фернандо. – Тебе давно пора подумать о фигуре.
Рауль Сикейрос поднял бокал.
– Выпьем за то, чтобы в вашей семье все было хорошо! – предложил он.
Муж налил рюмку Веронике, но она только пригубила. Грустные мысли не покидали ее. «Я сижу за столом в роли хозяйки дома, и с меня этого довольно, – думала она. – Даже это потребовало от меня стольких усилий».
Она не делала попыток поддержать беседу. Мужчины разговаривали между собой, шутили, смеялись. Фернандо, Рауль и Федерико вспоминали университетские годы. Иногда они обращались и к ней.
– Вы знаете, Вероника, – сказал Рауль Сикейрос, – ваш Фернандо, несмотря на то, что такой умный, частенько у нас с Федерико просил списать.
– Но-но! – Монтейро погрозил пальцем. – Это еще надо разобраться, дорогой Рауль, кто у кого списывал.
– Неважно, кто у кого списывал, – вступил в разговор Федерико. – Может быть, мы у Фернандо, может быть, Фернандо у нас, но талантом Бог наградил именно Фернандо.
Сикейрос кивнул.
– Вот потому-то он блистает в Мехико, а мы вынуждены работать в провинции.
– Зато вам легче, – вставила Вероника, – потому что в Агуаскальентес вы поехали вдвоем, а у Фернандо в его редакции нет старых, надежных друзей.
Сикейрос и Сольес переглянулись.
– Да уж, у нас в редакции веселая жизнь, – заметил Рауль.
Они улыбнулись чему-то, понятному только им двоим. Потом Сикейрос принял серьезный вид и проговорил:
– Единственное, на что я могу пожаловаться, это на то, что в нашей редакции не хватает красивых женщин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127