ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Не дожидаясь ответа, она приподняла юбки и побежала к задней двери дома Камиллы.
Громко постучала в дверь кулаком и позвала Камиллу. Не дождавшись ответа, схватила дверную ручку и яростно подергала ее. Дверь не открывалась.
Скотти еще раз позвала Камиллу и побежала к передней двери.
Ее догнал Уинтерс.
– Бесполезно, мисс Скотти. По-моему, их нет дома.
– А что, если они там? Что, если ранены и лежат без сознания?
В задней части дома внезапно раздался какой-то взрыв, за которым тут же последовал треск пламени. Скотти зажала уши и в ужасе уставилась на заднее крыльцо, которое мгновенно занялось огнем.
– О Господи! Что, если они спят? – Она побежала к передней двери и изо всех сил принялась трясти ее. Дверь дрожала, но не открывалась.
Уинтерс догнал ее и показал сложенный лист бумаги.
– Вот. Видите, они уехали из города.
Скотти схватила записку, прочитала и шумно вздохнула.
– Хорошо, – кивнула она. – Уходим отсюда. Они отбежали от дома Янусов. Запряженная коляска уже стояла на дороге перед их домом.
– Куда мы поедем, мисс Скотти? – спросил Уинтерс, помогая ей забраться в коляску.
Скотти неуверенно посмотрела на дом Камиллы. Ее совесть была бы чиста, если бы она смогла попасть в дом и убедиться, что соседи уехали.
– В единственное место, куда мы можем поехать, Уинтерс, – немного загадочно ответила она.
– И что это за место, мисс Скотти?
Скотти посмотрела на дворецкого, удивленная тем, что он до сих пор не догадался.
– В долину, конечно. Куда же еще? Англичанин мрачно посмотрел на нее и без особого восторга осведомился:
– В дикие места?
Несмотря на всю опасность ситуации, Скотти рассмеялась:
– О, не думаю, что там такие уж дикие места, Уинтерс.
Они подбежали к коляске. Все уже расселись и были готовы к отъезду. Миссис Попова спрятала кошек в огромную сумку. Миссис Мактавиш и Бейби ни разу даже не пискнули. Михаил продолжал хныкать. Скотти взяла его у экономки и накормила. Она подумала об Алексе и помолилась, чтобы с ним все было в порядке. Она не знала, где находится эпицентр землетрясения, и боялась, что Алекс ранен, но ничего не сказала, чтобы не пугать Катю.
Скотти огляделась по сторонам. Начинался рассвет, серый и туманный. Как же ей хотелось, чтобы выглянуло солнышко! Как хотелось, чтобы Алекс был сейчас рядом! Солнце и Алекс стали для нее синонимами.
После того как сынишка наелся, Скотти застегнула платье и крепко прижала мальчика к себе.
– Хорошо, Безил, – наконец сказала она. – Поехали.
Неожиданно Катя подергала ее за рукав.
– Да, дорогая? – повернулась к ней Скотти. – Испугалась?
Катя покачала головой.
– А как быть с ней?
Скотти озадаченно огляделась по сторонам.
– С кем, милая? – не поняла она.
– С той… с той леди. С моей… с моей, ну ты сама знаешь… – Девочка опустила белокурую головку и пожала плечами, словно не в силах закончить предложение.
Скотти внимательно посмотрела на Катю.
– Ты думаешь, у тебя в комнате кто-то был? – Когда Катя кивнула, Скотти добавила: – Может, это тебе только приснилось, дорогая?
Катя нахмурилось.
– Нет, она стояла около моей кровати. Я видела ее. Это была она, Скотти, она. Я узнала ее.
Скотти увидела, что девочка вся дрожит. Она обняла ее и успокоила:
– Хорошо, я пойду проверю…
– Нет, мисс Скотти, – прервал ее Уинтерс. – Я сам сбегаю.
Скотти повернулась к дворецкому и спросила шепотом:
– Вы никого там не видели?
Англичанин удивленно покачал головой, но вылез из коляски и направился к дому.
Скотти бросила испуганный взгляд на дом Камиллы, потом посмотрела на свой дом. Она знала, что через какое-то время обязательно начнется пожар. Если подует ветер, то огонь мигом распространится по всему городу. Нельзя терять ни минуты. Нужно уезжать, но нужно и успокоить Катю.
– Уинтерс, только, пожалуйста, будьте осторожнее. И… и поторопитесь.
Дворецкий скрылся в доме. Когда через минуту он вернулся, на его лице было написано изумление.
– Думаю, вам нужно пойти со мной, мисс Скотти. Скотти охватила тревога. Несомненно, Уинтерс что-то увидел в доме, иначе не вел бы себя так загадочно.
– Безил, выведи коляску на улицу и стань подальше от огня. Мы быстро вернемся. – Увидев на лице парня ужас, она подбадривающе сжала ему руку: – Я обещаю.
Миссис Попова взяла у нее ребенка, и Скотти поспешила в дом вслед за Уинтерсом. В доме царил хаос. В кабинете Алекса с потолка обваливались балки, в воздухе клубилась пыль, густая, как дым.
Прижав к носу платок, она осторожно поднялась по лестнице за Уинтерсом. Когда они вошли в комнату Кати, он молча кивнул на огромный шкаф, в котором хранилась зимняя одежда девочки.
Дверца его распахнулась, и Скотти увидела внутри в позе зародыша в утробе матери… Марлин Кэнфилд. От изумления рот у Скотти раскрылся. Бывшая жена Алекса смотрела перед собой широко раскрытыми немигающими глазами. Казалось, она оцепенела от страха.
Скотти осторожно подошла к Марлин и провела рукой перед ее лицом.
– Марлин?
Ответа не последовало. Женщина вся тряслась от страха, зубы выбивали громкую дрожь.
Скотти повернулась к Уинтерсу и испуганно спросила:
– Что с ней случилось?
Уинтерс, еще более растерянный, чем раньше, покачал головой.
– У меня нет полной уверенности, мисс Скотти, но, кажется, я вспомнил, как мне кто-то рассказывал, что мисс Кэнфилд до смерти боится землетрясений. По-моему, у нее шок от страха.
Неожиданно внимание Скотти привлек какой-то предмет на полу рядом с кроватью Кати. Она подошла и подняла его. Это была маленькая сумка, рядом с ней лежал пузырек. Скотти достала пробку и понюхала. В глаза и нос ударил сильный острый запах. Она быстро заткнула пузырек и протянула его Уинтерсу.
– Хлороформ. Могу поспорить, она собиралась похитить Катю!
– Но что, черт возьми, нам с ней делать? Скотти впервые услышала, как Уинтерс ругается.
Все утро было наполнено ужасными сюрпризами, но то, что Уинтерс наконец-то снял маску чопорности и стал обычным человеком, было очень приятно.
– Ужасно хочется оставить ее здесь, но мы не можем этого сделать.
Она услышала какой-то шум на улице и подбежала к окну. Конный полицейский стоял перед коляской и разговаривал с миссис Поповой. Вдали послышался звон колокола пожарной команды.
– Пошли, – сказала она Уинтерсу. – Кажется, наша проблема решилась сама собой.
Передав Марлин в руки властей, Скотти со своей маленькой свитой оставила полуразрушенный дом на холме и покинула охваченный пламенем пожаров Сан-Франциско. Большая часть города была построена из дерева, и деревянные дома вспыхивали, как спички. Некоторые уже сгорели дотла в сером свете зари. Скотти печально вздохнула. Она оставила все позади, но только из-за близких людей стоило рисковать своей или чьей-то чужой жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96