ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Целый день женщины почтительно стучались в дом вождя и под разными незначительными предлогами пытались проникнуть внутрь.
Маора, темная от гнева, пускала любопытных, всем своим существом страдая от унижения. Ее муж избрал себе новую супругу, сделав ее главной женой, и вот уже женщины племени обращают на нее внимания не больше, чем на какую-нибудь служанку, пялятся на эту бледнолицую рыбину и охают от восторга. Вот дуры-то! Ну ничего, у Маоры есть много средств отправить чужестранку в страну предков, не возбуждая подозрений против себя. Уж тогда-то они наползаются перед ней, эти любопытные глупые курицы! Как они будут трепетать, протягивая блюдо с едой жене вождя во время праздника. Она будет выбирать, кого одарить благосклонной улыбкой, а у кого не принять угощения с презрительной гримасой. Проклятая бледнолицая! Она спутала Маоре все планы. Маорийка прекрасно управляла женской частью деревни, да и некоторые мужчины предпочитали обращаться за помощью к ней, Маоре, а не к ее мужу. И вот теперь из-за этой белой рыбины она должна все это потерять! О, если бы эта дрянь знала, как Маора ее ненавидит!
Но нет, она должна спрятать свою ненависть глубоко, чтобы никто не обвинил потом вторую жену вождя в смерти чужеземки. Она будет улыбаться молодоженам на свадьбе, сделает бледнолицей богатый подарок, никто не заподозрит Маору. И она, принуждая себя, участвовала в общем разговоре насчет свадебного ужина, посылала служанок убрать и украсить место под навесом, где обычно проходили большие праздники.
Энни стояла, окруженная туземками, и чувствовала себя коровой, которую привели на торг и осматривают, ощупывая со всех сторон перед покупкой. Чужеземный говор еще острее заставлял почувствовать свое одиночество. Ей было так страшно, что не было сил сопротивляться. Казалось, весь мир состоит из негодяев-англичан и властных дикарей, и, куда бы Энни ни убежала, везде живут одни дурели и манипу.
Через несколько дней она будет принадлежать нелюбимому чужому человеку, каждую ночь будет разделять с ним ложе и вспоминать того единственного, которому принадлежит ее сердце. Сколько ни суждено ей прожить, всегда она будет вспоминать его, жаждать близости с ним, мечтать об их совместной жизни. И ведь было время, когда Энни считала, что это возможно! Удивительно, как она не чувствовал а тогда своего совершенного счастья. Так всегда и бывает: люди не замечают своей радости, потому что она естественна, как воздух, а вот когда приходит время печали, они сразу понимают, как хорошо им было.
Женщины принесли для Энни красные с желтым одеяния и стали теребить ее, знаками предлагая раздеться, чтобы примерить наряд невесты. Она подчинилась, разделась и была поражена, когда одна старуха подошла к ней и стала ощупывать ее тело под одобрительное бормотание остальных. «Наверное, у них так принято», – подумала девушка, но когда туземка спустилась по животу ниже, Энни испуганно отшатнулась и замотала головой, жестами показывая, что не допустит такого надругательства. Старуха отступила и, посоветовавшись с остальными, оставила Энни в покое.
Потом Энни под медленные речитативные завывания туземок облачили в свадебный наряд и долго рассматривали, одобрительно цокая языками. Наконец, ей разрешили одеться в прежнее платье, и толпа шушукающих женщин удалилась. Энни облегченно вздохнула и без сил упала на ложе из мягких шкур.
У очага, бросая на Энни злобные взгляды, возилась Маора. С ней в доме девушке было еще неуютнее. Энни чувствовала исходящую от нее ненависть, хотя аборигенка теперь внешне была благожелательна, даже пыталась улыбаться. Маора придумала способ избавиться от соперницы. Ей необходимо обезобразить белую женщину так, чтобы Манипу почувствовал к ней отвращение. Бледнолицую нужно опозорить. И Маора решила обрезать ей волосы. Женщина не может считаться красивой, не имея длинных роскошных волос. Когда белая женщина их лишится, Манипу не станет даже смотреть в ее сторону. Энни покажется ему безобразной.
Как только чужестранка уснула, Маора отставила в сторону деревянную миску и ступку, взяла длинный нож и усмехнулась. Этим вечером Маоре повезло, и она легко сможет воплотить свой замысел в жизнь. Когда Манипу вернется, он наверняка велит прогнать белую женщину из своего дома. Он будет благодарен Маоре за то, что та показала ему, насколько безобразна эта бледнолицая! От такой уродины Манипу не захочет иметь детей. Ведь они принесут бесчестье народу маори. Могущественный вождь наверняка все это поймет. Он не захочет, чтобы белая женщина родила ему сына, будущего вождя.
Обутая в мягкую обувь, Маора неслышно ступала по полу, устеленному циновками, приближаясь к спящей на ложе. Чувствуя сосущую пустоту в желудке, она судорожно сжимала в руке нож дрожащими от напряжения пальцами. И хотя ей было не занимать мужества, Маора все же испытывала в этот момент страх: она боялась, что ее остановят прежде, чем она успеет осуществить задуманное. Если бы Манипу вернулся в это время домой и застал Маору на месте преступления, то, без сомнения, изгнал бы ее.
Опасаясь, что ее прерывистое дыхание разбудит Энни, Маора остановилась, усилием воли восстанавливая дыхание и успокаивая себя. А затем она встала на колени за спиной спящей Энни, свернувшейся на ложе из меховых шкур.
Маора уже протянула руки к волосам девушки и приготовилась обрезать их острым ножом, как вдруг внезапно с улицы донеслись оружейные выстрелы.
При звуке выстрела Энни сразу же проснулась. Она резко села на ложе и вскрикнула, увидев, что на нее в упор глядит Маора.
– Это ты? Что тебе от меня нужно? – задыхаясь от ужаса, промолвила Энни.
Увидев нож в правой руке туземки, она побледнела.
– О, Господи! Ты пришла, чтобы убить меня?
Но Маора не могла ничего ответить ей, она была слишком ошеломлена диким шумом, доносившимся с улицы. Мысли Маоры путались. Женщины переглянулись, страх сделал их на время союзницами.
– Что происходит? – спросила Энни, взглянув на дверь.
До их слуха донеслись звуки мушкетной пальбы, ржание лошадей, крики мужчин, визг и плач детей и женщин.
– О, Боже, – промолвила Энни, вскакивая на ноги. – Маора, кто-то напал на деревню! Что нам теперь делать? Манипу нет поблизости, с ним уехали все лучшие воины!
Туземка не знала английского, но сейчас она поняла белую женщину. Колени Маоры задрожали от страха, она глядела широко раскрытыми глазами на дверной проем. С тех пор как Манипу стал вождем, еще никто не нападал на маори. Все знали, что Манипу хочет жить в мире и согласии с соседями. Ни у кого не было причин нападать на деревню. Так кто же и почему это сделал?
Рассудок Маоры помутился, она не знала что делать. Никогда прежде она не испытывала такого страха за свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68