ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сердце девушки сжалось, ей стало невыразимо грустно оттого, что самой ей никогда не доведется увидеть что-либо подобное.
– Расскажите мне, пожалуйста, о себе и своих делах, – попросила Анжелика.
Бенуа, услышав ее голос, быстро повернулся и посмотрел на нее. В карих глазах вспыхнул и пропал веселый огонек, а на губах заиграла лукавая улыбка.
– К вашим услугам, миледи. Расскажу все, что вы пожелаете узнать, однако вы не боитесь, что, как только я кончу, нам будет больше не о чем беседовать?
– Не говорите ерунды! И не насмехайтесь надо мной! Просто вы должны знать, что мне очень дорога жизнь брата и я не собираюсь доверить ее человеку, о котором мне почти ничего не известно!
Бенуа недоуменно поднял черную бровь.
– Миледи, не хотите ли вы сказать, что вам уже не нужно, чтобы я помог вам спасти Гарри? – За любезным тоном слышалось рычание грозного зверя, готового ринуться в атаку.
Мысли Анжелики смешались – она не ждала столь резкого ответа на свое поспешное высказывание. Девушка подняла глаза на Бенуа и сказала ровным голосом:
– Мне вовсе не хочется обижать вас, мистер Фолкнер, однако до сих пор вы не дали мне никаких оснований, чтобы я могла доверять вам. Вы правы, я действительно подслушала обрывки вашего разговора с сэром Уильямом – это вышло совершенно случайно. Должно быть, он знаком с вами уже много лет, и, если у него появились сомнения… – тут ее голос слегка задрожал, – сомнения относительно…
– Ну, разумеется, если сэра Уильяма одолевают сомнения относительно моей благонадежности, – тогда я – изменник, негодяй, двуличный преступник, не так ли? – прервал ее Бенуа. – А чего именно боитесь вы, миледи? Что трудная задача по спасению Гарри из плена окажется мне не по плечу? Или что я поспешу выдать его французам – причем не без корысти для себя? Судя по тому, что пишет этот Корбетт в своем письме к вам, французам до сих пор неизвестно, что Гарри – сын эрла. Возможно, мне удастся получить за его выдачу неплохое вознаграждение – хотя, пожалуй, от вашего отца я мог бы добиться еще большей награды…
Анжелика поняла, что своими словами задела Фолкнера намного больнее, чем сумел это сделать сэр Уильям, бросивший ему в лицо обвинения в государственной измене. Анжелика подняла голову. Красные пятна выступили на ее щеках, а в широко открытых голубых глазах читалось смятение.
– Почему моя вполне естественная осторожность так оскорбляет вас? – воскликнула она. – Помнится, сэр Уильям назвал вас лжецом, но вы в ответ лишь только расхохотались. Поймите: все, что мне о вас известно, – это то, что вы когда-то были контрабандистом… Почему вы не желаете рассказать мне о том, как собираетесь спасать Гарри? И почему несколько моих невинных вопросов вывели вас из себя? Будь вы на моем месте, разве вы не потребовали бы от своего собеседника доказательств его доброй воли?
Ответом на столь страстно произнесенную речь было молчание.
Анжелика и Бенуа ехали по плоской, открытой ветрам равнине. Высоко над ними простирался голубой купол безоблачного неба, свежий ветерок перешептывался со стеблями влажной травы под копытами лошадей.
Когда Бенуа повернул голову к Анжелике, она прочла в его глазах холодное безразличие.
– Извините, я не привыкла плохо думать о других людях! – с горечью добавила Анжелика. – Это вы вынуждаете меня становиться подозрительной из-за вашей вечной скрытности!
– Напротив, – возразил Бенуа, и в голосе его, казалось, сверкнула острая сталь. – Вы приехали в Суссекс со столь глубоко укоренившимися предрассудками на мой счет, что не проявили до сих пор ни малейшего желания принять правду. Вчера вечером я сказал вам, что вот уже пятнадцать лет не имею никакого отношения к контрабанде, – однако вы до сих пор упрямо отказываетесь поверить мне!
– А как прикажете верить вам, когда по ночам вы принимаете таинственных посетителей, а наутро заявляете сэру Уильяму, что никого не видели и ничего не слышали, кроме ветра? – возмущенно произнесла Анжелика, забыв о всякой осторожности.
Как ни странно, Бенуа ее слова нисколько не встревожили. Анжелика ожидала, что ее спутник будет яростно все отрицать, – он же, наоборот, очень спокойно проговорил:
– А, догадываюсь… должно быть, это все ваша горничная… Она спала в мансарде… То-то утром у слуг не было отбоя от ее вопросов…
– И как вы это объясните, сэр? – с вызовом спросила Анжелика, негодующе вздернув подбородок. Сердце ее бешено стучало. Волнение девушки передалось и лошади, которая принялась нервно вскидывать голову.
– Я не собираюсь что-либо объяснять вам, – ровным тоном ответил Бенуа. – Все, что происходит в моем доме, касается только меня, миледи.
Анжелика раздраженно тряхнула головой, и ее золотистые локоны задрожали под полями соломенной шляпы, которую ей одолжила миссис Фолкнер.
– В таком случае мы возвращаемся к тому, с чего начали! – гневно произнесла она. – Вы не желаете ничего объяснять, а мои сомнения не будут рассеяны, пока я не получу хоть какое-нибудь доказательство того, что ваши намерения честны и чисты.
– Для этого вам достаточно будет моего слова, – ответил Бенуа таким тоном, что у Анжелики по коже побежали мурашки. – Вы ведь не потребовали бы доказательств от своего отца или от сэра Уильяма!
– Но вы уже успели продемонстрировать, что умеете лгать! – воскликнула Анжелика. – Если вы могли солгать сэру Уильяму, что помешает вам солгать мне? Вам нет нужды напоминать мне, что в ваших жилах течет далеко не благородная кровь, – вы уже доказали это своим поведением!
Бенуа плотно сжал губы – видно было, что он с трудом сдерживается. Несмотря на загар, на его лице проступила пепельная бледность. Руки его судорожно сжали поводья. Анжелика, наблюдая его реакцию, испытала слабое удовлетворение оттого, что ей удалось наконец хоть как-то задеть Бенуа. Больше он не станет смеяться и подшучивать над ней!
– Хотел бы я знать, миледи, понимаете ли вы, что означает слово «честь»? – хрипло проговорил Бенуа. – Ответьте, миледи… Быть человеком чести – это значит рисковать жизнью людей, чьи имена тебе даже неизвестны, во имя пустой славы? Или, может быть, человек чести – это тот, кто готов вызвать на дуэль и прикончить случайного знакомого из-за недостатка чванливой учтивости? Или, по-вашему, человеком чести будет тот, кто предаст друзей, которые знают его и доверяют ему с детства, – и все ради того, чтобы удовлетворить минутное раздражение собеседника? Может быть, так и должен вести себя человек чести, миледи? Отвечайте же мне!
Взгляды их встретились, и по глазам Бенуа Анжелика поняла, что в предстоящем споре ей нечего ждать от него пощады. Еще никто и никогда не осмеливался разговаривать с ней подобным образом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64