ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я бы с радостью это сделал, - сказал Сяо Ли, - но мои люди не
примут такого решения!
- Вздор, - закричал один из командиров Фань Чжуна, - предводителем
должен быть тот, кто сильней! Поступать иначе - значит нарушать порядок
вещей! А ну-ка сними с себя эту желтую тряпку и отдай Лян-вану!
Возмущенный Сяо Ли повернулся к Фань Чжуну. Он-то понимал, что, хотя
скромность не позволила Фань Чжуну самому требовать первенства, командир
говорил по его указке.
- Ах ты негодяй, - изумился Сяо Ли, - погляди-ка на этот храм и
нефритовые колонны! Ты живешь в гнезде из хвороста, собираешь дань с
проезжих купцов, и требуешь, чтобы тебе подчинялся человек в желтой
одежде! Взять его!
Двое служителей подскочили к Фань Чжуну и заломили ему руки, а
остальные бросились к его свите. Фань расхохотался.
- Неужели ты думаешь, - засмеялся Фань Чжун, что мне так же легко
отвести глаза, как невежественным крестьянам и чиновникам? Если бы ты
действительно надел желтые одежды, они бы испепелили тебя в одно
мгновение, проклятая редиска! Ты только морочишь людей!
С этими словами Фань с необыкновенной легкостью подпрыгнул вверх и
произнес заклинание.
Желтый шелковый халат на Сяо Ли вмиг превратился в грязную зеленую
рясу, нефрит и яшма опали со стен, как кора с истлевшего дерева, золотые
курильницы оказались обыкновенными бронзовыми подсвечниками, а тот
человек, что держал Фань Чжуна, с громким стуком упал на пол, -
оказывается, это была простая бамбуковина.
- Это мы еще посмотрим, - вскричал Сяо Ли, - кто из нас морочит людям
голову!
Тут Фань Чжун выхватил из ножен меч и бросился на Сяо Ли. Тот
прочитал заклинание, - тотчас же меч Фань Чжуна превратился в конопляную
веревку, и мятежник даже не почувствовал удара.
- Ах так, - вскричал Фань Чжун, - накинул веревку на шею мятежника и
начал его душить. Но мятежник превратился в скользкую змею и выскочил из
узла. В тот же миг Фань Чжун оборотился енотом и ринулся на змею,
намереваясь откусить ей голову, но тут у змеи выросла другая голова с
другой стороны. Енот растерялся и не знал, какую голову откусывать. Да и
подумайте сами, уважаемые слушатели, - если бы вы превратились в енота, -
разве вы сами бы не растерялись в таком положении? А змея, не долго думая,
превратилась в рысь и бросилась на енота. Но енот сумел увернуться и
оборотился тигром. Рысь превратилась в барса, а тигр - в слона. Слон
заревел и напал на барса, намереваясь его растоптать. Но в эту секунду
барс оборотился в шмеля и влетел слону в глаз. Тотчас же слон принял вид
сачка, и упал вместе с шмелем на землю. Шмель стал размером с гору
Тяньшань, - и сачок стал размером с гору Тяньшань, а ячейки его стали
столь огромны, что весь храм мог бы пролезть сквозь каждую из них. Шмель
взвизгнул и стал размером с горчичное зернышко, - но еще раньше ячейки
сачка стали размером с горчичное зернышко. А потом сачок превратился в
большой кувшин, подпрыгнул на шмеле и раздавил его.
Все свидетели этого необыкновенного поединка вытянули шеи. Все они
видел, как кувшин раздавил шмеля, но им было совершенно непонятно, кто из
волшебников был кувшином, а кто - шмелем. Увлекшись зрелищем, мятежники
совершенно потеряли счет превращениям.
Лишь Чжу Инсян, привязанный к балке, наблюдал за этим поединком со
своим обычным спокойствием. "Какая разница, - думал начальник области, -
если победит мятежник Ли, он, пожалуй, разрежет меня на куски и напьется
моей крови, а если победит разбойник Фань, он принесет мое сердце в жертву
духу своего отца".
В этот миг кувшин зашатался и развалился - и из него вылез мятежник
Ли. Надо сказать, на этот раз на нем не было желтого халата, а была
накидка из перьев журавля.
- Вот так! - сказал мятежник Ли - кто из нас проиграл, тот и морочил
людям голову!
Мятежник Ли поспешно махнул рукой, восстанавливая крышу храма,
которую прошибло во время поединка, плюнул на стену, - и та вновь
засверкала нефритовыми узорами.
Сектанты вокруг завопили от радости. Люди Фань Чжуна стояли, как
громом пораженные. Мятежник Ли махнул еще раз: в окно, хлопая кольцами,
влетела золотая сетка, - и вмиг товарищи Фань Чжуна, опутанные сетью,
повисли между полом и потолком.
А мятежник Ли подошел к инспектору-цзайсину и сказал:
- Негодяй! Господин Чжу Инсян был отцом и матерью для народа! Ты же,
преследуя выгоду, ложно обвинил его в тысяче преступлений, взяв подарки,
пообещал разбойнику его голову!
У инспектора душа давно вытекла изо всех девяти отверстий. Он
возразил:
- Начальник округа повинен в бесчисленных преступлениях, - закричал
он, - у меня есть документы! И он пытался отравить меня! Что же касается
разбойника Фань Чжуна, то я никогда не видел его!
Тут мятежник Ли взмахнул тыквой-горлянкой, и в зал опустился, трепеща
двумя ручками, большой ларец с документами.
Мятежник сел на свое возвышение и начал их просматривать. Решения его
были мгновенны и проницательны, рука так и летала.
- Это ложные документы, - объявил он, - многие доносы написаны одной
и той же рукой! Вы написали их сами, и вы пообещали голову господина Чжу
гнусному разбойнику!
Тут Чжу Инсян не выдержал и завопил со своей балки:
- Господин Маленький Ли! Этот чиновник не виновен! Это я был у
разбойника Фаня, а что касается документов, то их, верно, подделал кто-то
другой!
Сяо Ли изумился:
- Зачем вы покрываете этого негодяя? С какой стати вам обещать
разбойнику свою голову? Если бы вы пообещали чужую голову, все было б
ясно, но - свою?
Чжу Инсян вздохнул и сказал:
- Я давно знал о вашей секте. Я подумал: Фань Чжун могущественен и
умеет колдовать. Кто знает, может быть, я смогу его уговорить не гоняться
за выгодой, а принести пользу государству. Этот человек считает меня
виновником гибели своего отца: если он воистину предан сыновнему долгу, я,
быть может, смогу променять мою голову на благополучие народа. Я явился в
его ставку под видом инспектора из столицы, и предложил ему свою голову,
как плату, за расправу с вами. Признаться, мне не очень-то хотелось
исполнять данное ему обещание, но когда я увидел, что иначе не выйдет,
вынужден был согласиться на его план и приложил все усилия к тому, чтобы
честно выполнить клятву.
Мятежник Ли изумился.
- Вы поразительно преданы долгу, - сказал он. - Немногие бы
согласились ради отца совершить то, что вы совершаете для благополучия
людей совершенно посторонних, пусть и не решившихся написать на вас
доносы!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22