ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Элис взорвалась:
– Я не такая, как она! И мне не нравятся твои намеки на то, что я распутная женщина.
– Знаю, ты не такая. – На мгновение его взгляд смягчился, но не надолго. – Когда выйдешь замуж за моего брата, не признавайся ему, кто лишил тебя невинности.
– В этом не будет необходимости, – сквозь зубы процедила Элис. – Я не помолвлена с Ранульфом и уж точно никогда не буду ему женой.
– Поступай, как знаешь. – Говейн пошел к двери.
– Куда ты идешь?
– Готовиться к осаде. Твой отец с женихом собираются атаковать замок. Они должны узнать, что я умею защищать свою собственность.
– А… как же я?
– Если я увижу, что ты не предательница, то позволю тебе уехать. Пока ты останешься здесь. Может, я обменяю Малпас на тебя, – пренебрежительно добавил он.
Дверь за ним захлопнулась, а Элис, заливаясь слезами, упала на кровать. Как такое могло случиться?
Всему виной вероломство Бланш! Это она отравила душу Говейна, и он перестал верить людям, утратил способность ясно мыслить. Иначе он понял бы, что, поскольку она жива, а не мертва, Ранульф обманул ее отца, и только поэтому тот подписал указ.
Но она найдет способ переубедить его и научит доверять ей. Соммервили любят один раз и на всю жизнь, и она не расстанется со своей единственной любовью.
Глава восемнадцатая
Говейн выбежал из башни. Он был вне себя. Элис – не его жена, а Ранульфа! Она лгала ему. Господи! Хотелось кричать или, по крайней мере, ударить кого-нибудь!
– Говейн! – окликнул его Дарси. – Я только что узнал о том, что случилось с Элис. Как она?
– Женщины – те же кошки, они всегда падают на четыре лапы.
– В чем дело? – нахмурился Дарси.
– Черт, я, должно быть, проклят! – И он медленно, с трудом изложил Дарси все печальные новости.
– Невеста Ранульфа… Тогда понятно, почему она путешествовала с ним. Но я просто не могу представить такую добрую и сострадательную женщину, как Элис, рядом с этим негодяем, – сказал Дарси.
Говейн фыркнул:
– Браки аристократов устраиваются ради земель и титулов, а у Ранульфа все это есть.
– Может, ее вынудили? – предположил Дарси.
– Тогда почему не сказать мне об этом? Я бы помог ей. А она лжет. Сначала солгала, почему ехала с Ранульфом, потом отрицала, что они помолвлены. В указе прямо сказано, что меня обвиняют в убийстве Элис Соммервиль, невесты Ранульфа.
– Значит, главное, что нам надо сделать, – это послать Элис к лорду Гарету, когда его войско подойдет сюда.
– А если Элис – лишь предлог, чтобы уничтожить меня? Они в любом случае нападут на нас, тем более, если Ранульф узнает, что я спал с его невестой.
– Хмм… Об этом я не подумал. Все равно, вы поспешили поверить тому, что Элис – сообщница Ранульфа…
– Не хочу больше об этом говорить! У нас сражение с часу на час.
Караульный у ворот крикнул им, чтобы поостереглись. Говейн и Дарси едва успели отбежать в сторону, как кто-то из воинов упал со стены башни, и тут же с грохотом опустился подъемный мост, и к нему со стороны конюшен устремился конный отряд. Впереди скакал Уилл Гулливер, держа перед собой в седле, словно щит, Аиста.
– Прочь с дороги!
За Гулливером следовали десять пленников Малпаса, а последним пронесся Ральф Денис – к груди он тоже прижимал ребенка.
– Это Джонни! – закричал Дарси и кинулся вперед, но не успел догнать ухмыляющегося мерзавца.
– По коням! – приказал Говейн, но Дарси схватил его за руку:
– Они убьют Аиста и Джонни, если мы станем их преследовать.
Это произойдет в любом случае, горько подумал Говейн, но сказал:
– Подождем. Возможно, они оставят ребят на дороге.
Он отобрал двадцать человек, и они пошли за оружием.
А в зале в объятиях Дарси рыдала Мей. Говейн дотронулся до ее плеча.
– Мей, мы найдем его.
Она подняла на Говейна опухшие от слез глаза.
– Он… всегда бегал на конюшню кормить лошадей, – с плачем произнесла она.
– Мей! – раздался нежный голос вошедшей Элис. – Я принесла тебе горячего вина. – Она заставила Мей выпить все до капли.
Веки у той отяжелели и сомкнулись.
– Что ты ей дала? – спросил Говейн. Элис побледнела, затем покраснела.
– Это не яд, а снотворное. Дай Бог, чтобы к тому времени, когда она проснется, ты отыскал ее Джонни и брата Вельмы.
– Дай-то Бог, – чувствуя себя неловко, ответил Говейн.
– Есть надежда? – робко произнесла Элис, и он понял, что она спрашивает не только об украденных детях.
– Ты мне лгала! – резко ответил Говейн.
– Все, что я говорила тебе, – правда!
– Ты говорила, что твой отец разводит лошадей.
– Но это так и есть! Папа и дядя Руарк разводят боевых лошадей. Папа также заседает в Королевском совете и…
– И в суде. И как судья он признал меня виновным, оценил мою голову и приказал убить меня, – безразлично произнес Говейн. Ему казалось, что он потерял способность что-либо чувствовать.
– Ты такой упрямый! Неужели ты не понимаешь? Отец принял это решение потому, что ему сказали – ты убил меня, – продолжала гнуть свое Элис. – Когда он узнает, что его обманули, то отменит указ и…
– Это ты ничего не понимаешь! Ранульфу нужно оправдание для того, чтобы собрать войско и уничтожить нас. Мы все умрем прежде, чем станет известно, что ты жива.
– Мы готовы, – крикнул с порога Лэнг Гиб.
– Подождите меня во дворе – я только надену кольчугу. – Говейн шепнул несколько слов Дарси и, не глядя на Элис, вышел из залы.
Она слышала, как он, гремя доспехами, спустился по лестнице и вышел из башни, как крикнул, чтобы подали коня. В зале наступила тишина. Уставшая от борьбы с Ральфом и споров с Говейном, Элис села и уставилась в пустой кубок. Ей самой не мешало выпить снотворное снадобье. Но тут в кубке зазвенел камешек. Затем на стол упал кусочек коры. Элис подняла голову. Что-то белое мелькнуло и исчезло за поперечной балкой. Птица? Кошка? Нет, это было чье-то лицо, и совсем не детское.
– Я тебя увидела, – спокойно сказала Элис. – Спускайся вниз, а то упадешь.
На балке явно кто-то прятался.
– Брэдли, иди-ка сюда! – громко позвала Элис.
– Я здесь, – раздался мальчишеский голос рядом с ней.
Элис вздрогнула.
– Как ты меня испугал! Посмотри наверх. Ты что-нибудь видишь?
– Эй, ты! – сердито закричал Брэдли. – Если ты сейчас же не выйдешь, я пущу в тебя стрелу.
Сверху раздался робкий голос:
– Я… не хотел вас обидеть.
Элис увидела испуганное лицо старика, лежащего на балке у нее над головой.
– Кто ты?
– Малкин из Малпаса.
– Ах, Малкин! Я хотела с тобой познакомиться.
Малкин не сразу согласился спуститься вниз по лестнице, которую принес Брэдли.
Старик был худой и согбенный, но глаза на сморщенном лице глядели ясно.
– Силь говорила, что ты ушел, – сказала Элис после того, как ему принесли еду и питье.
– У нее помутился рассудок, – чавкая, заявил старик.
– Почему ты спрятался?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47