ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне больше не придется ездить туда.
Леони проигнорировала реплику Нелли:
– В следующий раз, пожалуйста, имей в виду, что меня может не оказаться поблизости, чтобы помочь. И ты в придачу можешь упасть в глазах Клайва еще ниже. Хочу напомнить, что это я ездила в Рингвуд вместо тебя!
– Что с того? Тебе все равно некуда девать свободное время. И ты всегда зеваешь от скуки, если только Клайв не танцует вокруг, стараясь тебя развлечь. Полагаю, ты торчишь тут, надеясь, что он вот-вот появится?
Леони встала и потянула свитер, приспуская рукава.
– Как раз наоборот, я уезжаю, – подчеркнуто медленно протянула она. – И хочешь верь, хочешь не верь, Клайв держит меня в курсе своих перемещений. Мне не приходится «надеяться», что я его увижу. Впрочем, ты должна была позвонить ему сразу, как только явишься. Тебе не позавидуешь!
Мгновение Нелли мешкала, словно собираясь нарушить отданный приказ. Но затем прошла, выпрямившись, мимо Леони, даже не взглянув на нее, и та двинулась следом, сперва кивнув Мери и скорчив гримасу.
Оставшись в одиночестве, Мери глубоко вздохнула, справляясь с неловкостью. По каким-то причинам неприязнь между этими двумя куда сильнее, чем могли завести споры о том, кто из них должен был встретить ее. И если Клайв Дервент относил свою невесту к числу тех, кто с готовностью предлагает помощь его сестре, он плохо разбирался в создавшейся ситуации. Нелли изо всех сил старалась вывести из себя Леони, посильнее нагрубить ей. Но та испытывала к Нелли… ненависть. Мери была убеждена, что их отношения сводятся именно к этому.
Нелли вернулась, опустив глаза.
– Все в порядке? – выдавила Мери.
Та покачала головой:
– Он не спрашивал… ни о чем. Но Леони первая добралась до него. Наверное, она и до вас добралась.
– Добралась до меня?
– Ну, представила вам все в выгодном для себя свете. Рискну предположить, что она объявила себя невестой Клайва, а потом сказала, что они не заявляют об этом официально, специально, чтобы не ранить мои чувства?
Мери совсем растерялась.
– Так вы об этом знаете? – спросила она.
– Только одно: эта женщина лжет, – спокойно сказала Нелли. – Даже ради Клайва она не стала бы отягощать себя заботой обо мне. Значит, либо они не помолвлены, либо об этом не объявляют из его соображений, а не ее. Но я даже не собираюсь спрашивать его, правда ли это. Это, может статься, плод ее разыгравшегося воображения, а я не хочу подкидывать Клайву скверные идеи. – Помолчав, она взглянула на Мери: – По-вашему, я занимаюсь самообманом?
– Вы предпочитаете не знать всей правды?
– Как вы догадались? Мне… мне ненавистна сама мысль! – Она качнулась вперед, вцепившись пальцами в колени. – И я вовсе не противлюсь женитьбе Клайва и не собираюсь завидовать их счастью. Я, может быть, не подарок, но еще не настолько мелочна или испорчена! Просто Леони… Послушайте, вам приходилось когда-нибудь чувствовать, что кто-то переворачивает все внутри вас с ног на голову?
Мери колебалась:
– В смысле, до такой степени неприятен?
– Что? Да отвратителен! Послушайте. Клайв зря тратит время на Леони. Я подозреваю, что она зарится на его денежки. И конечно, мечтает стать леди Дервент, когда его произведут в рыцари, а это вполне возможно, учитывая его потрясающий новый процесс производства. Но это мое чувство тут ни причем. В ней есть что-то порочное… какая-то дьявольщина, какую изгоняли из людей в средние века…
От убежденности, звенящей в голосе девушки, по телу Мери пробежала дрожь. Это больше, чем просто резкость; это инстинктивная антипатия, которая соответствовала ненависти Леони или даже перевешивала ее. И самое худшее, она понимала, о чем говорит Нелли! Не настолько интенсивно и без какой-нибудь явной причины, но она чувствовала по отношению к Леони Криспин то же самое, и ей придется постараться не выдать этого чувства Нелли, чтобы ненароком не занять чью-либо сторону в противостоянии, до которого ей; в сущности, нет никакого дела. Она тихо произнесла:
– Мисс Дервент, вы считаете, что можете обсуждать со мною мисс Криспин?
– Надо понимать, вы сражаетесь на стороне Клайва?
– Я ни на чьей стороне. Но вы едва меня знаете, и я всего лишь служащая мистера Дервента, в конце концов.
– О'кей, – невыразительно сказала Нелли. – Вам просто неохота разговаривать… – Она встала и зашагала к двери. – Пойду-ка я лучше переоденусь. Клайв скоро будет, и мы сядем за стол около семи, не возражаете?
Мери успела принять ванну, переоделась и закончила распаковывать вещи. Когда она вновь спустилась вниз, остальные уже сидели в столовой, и очень скоро она поняла: флюиды недоверия и враждебности, что пробегали между Нелли и Леони Криспин, витают и между Нелли и Клайвом.
Подстегнула их Нелли. Спросив Мери о поездке, Клайв поддерживал светский разговор ни о чем, покуда он впервые не прервался ненадолго. Тогда, словно бы в продолжение старого спора, который был чем-то прерван, Нелли объявила:
– Наверное, ты киснешь из-за того, что я не попросила Леони остаться пообедать?
Клайв Дервент спокойно ответил:
– Я вовсе не кисну, и я ничем не упрекнул тебя за то, что ты не пригласила ее. Впрочем, она оказала тебе услугу, и ты могла бы попросить ее остаться из простой вежливости. Не захотела – не надо, ничего страшного не произошло.
– Ты делаешь мне мелкие поблажки в присутствии мисс Смит, так? Были бы мы одни, ты содрал бы с меня семь шкур, рассуждая об «обычной любезности хозяйки дома»! – фыркнула она. И когда Клайв промолчал, на лице Нелли появилось выражение озадаченности. Немного помолчав, она сказала: – В любом случае не думай, будто Леони захотела оказать мне услугу, встретив мисс Смит. Она сделала это просто потому, что увидела: у нее может появиться шанс поссорить нас с тобой!
Как ребенок, ищущий брешь в терпении взрослого, Нелли, вероятно, должна была стремиться к тому, чтобы достичь чего-то, надежно скрытого от нее этой броней. Но, переведя взгляд с ее опущенного лица на Клайва, Мери поняла, что та зашла слишком далеко.
Его той был холоден:
– Ты весьма обяжешь меня, если перестанешь приписывать Леони подобную злонамеренность. Ты обещала мне съездить в Рингвуд, а Леони проявила дружелюбие и готовность помочь, отправившись вместо тебя.
– Дружелюбие? Леони – и готова мне помочь? Ха, вот это был бы денек! – усмехнулась Нелли.
– Она выполнила поручение, которое я доверил тебе, не так ли?
– Ну и что? Я не виновата, что сломался мотороллер.
– Не стоило рисковать, разъезжая на мотороллере, когда тебе следовало быть в Рингвуде в назначенный час. Мотороллер, однако, сломался, и, сколь ни мала твоя вина в этом, нет нужды принижать старания Леони помочь тебе выйти из положения. Куда ты ездила, кстати говоря?
– В Свэй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50