ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Первым делом Руссо раздобыл временное разрешение на вывоз от Итальянской академии наук. Затем, имея в руках это разрешение, он заручился помощью итальянских военных. Они должны были доставить базальтовую глыбу с окаменелостью грузовым самолетом с базы ВВС в Фраскати в нью-йоркский аэропорт Кеннеди. В стране, славившейся своей бюрократией, Руссо удалось не просто обойти все чиновничьи препоны. Он сделал это в рекордно короткое время. «Почему он так спешит?» – думал Картер. Руссо действовал так, словно хотел как можно скорее доставить свою находку в Нью-Йорк.
Картеру тоже пришлось изрядно потрудиться, чтобы все подготовить к приему важного груза в Нью-Йоркском университете. Утром в понедельник Картер послал фотографии и приложения декану биологического факультета доктору Стэнли Макки, а после обеда зашел к нему в кабинет. Макки был знаменит своими седыми кустистыми бровями, которые, похоже, уже полвека росли без всякого ухода, а также своими находками в ущелье Олдуваи в конце шестидесятых. Когда Картер вкратце обрисовал планы Джузеппе Руссо прислать найденную им окаменелость в Нью-Йоркский университет, косматые брови Макки полезли на лоб.
– Он хочет поделиться с нами находкой, которую сам считает такой необычайной? Но почему он хочет так поступить, хотел бы я знать?
– Мы раньше работали вместе, на Сицилии…
– Где вы обнаружили «Костяную шахту»?
– Да. И профессор Руссо очень помог мне.
– Тем не менее, – сказал Макки, – за все те годы, что я посвятил своей профессии, я по пальцам могу сосчитать случаи, когда палеонтолог, антрополог или археолог когда-либо выражали готовность добровольно поделиться своими заслугами хоть в чем-нибудь. Мне вспоминается гораздо больше случаев, когда чужую славу предпочитали украсть при любой возможности. А уж делиться славой – это из области невероятного.
Картер не знал, что ответить на это. Декан был прав. Всякий, кто думал, что в мире академической науки хищников меньше, чем в мире крупных корпораций, жестоко ошибался. Картер это знал по собственному горькому опыту. Дважды ему пришлось делить научные заслуги в статьях с профессорами, которые только номинально возглавляли проводимые им полевые работы, и это притом что и находки, и выводы, сделанные в статьях, принадлежали ему одному.
Но доктор Макки не стал ждать от Картера ответа.
– Конечно, можно предположить такую возможность, что этот Руссо – просто честный человек и искренний искатель истины. – Он произнес это так, словно в этой истории все же могло быть что-то не из области чудес. – Но, судя по тому, что я увидел на фотографиях и прочел в отчетах о лабораторных исследованиях, столь же вероятно, что он стал жертвой мистификации.
Мистификации? Вот к чему клонил Макки! Картер был ошеломлен.
– Джузеппе Руссо – один из самых блестящих профессионалов из тех, с кем мне довелось работать, – сказал Картер.
– Случалось, и гении обманывались.
– Но все документы, собранные в этой папке, говорят о том, что он все делал строго по правилам.
– Но вы взгляните на полученные им результаты. Вы же сами признали, что они совершенно бессмысленны.
– Вероятно, они смогут обрести некий смысл, если подвергнуть материал исследованию с применением более совершенных методов – например, с помощью ускорительной масс-спектрометрии.
– Так вы об этом просите? Чтобы я дал разрешение на проведение масс-спектрометрии, лазерного анализа и так далее?
– Да. Помимо всего прочего.
Макки откинулся на спинку стула. Он не сказал ни «нет», ни «да». Он спросил:
– Что вы имеете в виду под «прочим»?
– Рабочее пространство.
– Чем плоха биологическая лаборатория? Вы там всем распоряжаетесь.
– Да, но мне нужна абсолютная безопасность и секретность для того, чтобы хорошо провести эту работу.
Во-первых (хотя ему не хотелось говорить об этом вслух), Картер не желал, чтобы в дело сунул нос Билл Митчелл. Он не забыл историю с пожертвованными университету находками.
– И кроме того, мне понадобится много места как для самого камня, так и для оборудования, с помощью которого я буду проводить исследования.
Макки недовольно кивнул.
– Что-то мне подсказывает, что у вас уже есть что-то на уме.
– Есть. На примете у меня складское помещение в здании биологического факультета. Оно находится на нижнем этаже, поэтому туда довольно просто будет доставить каменную глыбу и всю аппаратуру. Кроме того, от улицы склад отделяют стальные двери с мощным двойным замком.
– Сомневаюсь, чтобы кто-то сумел украсть глыбу весом больше трех тысяч фунтов.
– Это Нью-Йорк все-таки.
Даже Макки не смог удержаться от улыбки.
– Однако я не желаю ничего слушать о том, что это ваше маленькое хобби отвлечет вас от преподавательской работы.
– Не отвлечет.
– И никаких взрывов.
«Если бы он только знал, о чем говорит», – подумал Картер. Единственное, о чем он предпочитал упорно молчать, так это о взрывоопасности летучих газов в составе горной породы. Декан, похоже, не очень внимательно изучил лабораторные отчеты и сам этих цифр не увидел.
– Однако я по-прежнему считаю, – добавил Макки, – что эта ваша так называемая окаменелость – не то, чем кажется. Если вас интересует мое мнение, то я вам скажу, что на данный момент мы имеем перед собой итальянский вариант Кардиффского великана.
«Или, – подумал Картер, – недостающее звено между динозаврами и современными птицами. Эти когти могут оказаться невероятно важными».
– И если так и окажется, – продолжал Макки, – я не желаю, чтобы на репутацию нашего университета легло позорное пятно.
– Позорное пятно я возьму на себя.
Макки взглянул на Картера из-под бровей, сделавших бы честь Зевсу, и без тени юмора проговорил:
– Так было бы лучше всего, профессор Кокс.
После того как доктор Макки не слишком охотно, но все же благословил проект, Картер выбил на проведение исследований небольшой факультетский грант, и началась суета.
Он разыскал Хэнка, старшего сторожа, в его «кабинете» – небольшой перестроенной кладовке в подвале. Когда Картер вошел, Хэнк сидел, низко склонившись над столом, и занимался чем-то важным.
– Над чем трудимся? – осведомился Картер.
– Снасти рыболовные готовим, – в тон ему ответил Хэнк. – Собираюсь в выходные на рыбалку.
– Прекрасно, – сказал Картер, – но я очень надеюсь, что на неделе у тебя найдется время сделать кое-что еще.
– Ну, это как посмотреть.
– Знаешь склад на нижнем этаже?
По выражению лица Хэнка Картер сразу понял, что договариваться будет нелегко.
– Прибывает материал большого размера из-за границы, и нам нужно превратить этот склад в нечто вроде лаборатории.
Хэнк молчал, но то, что он услышал, ему явно не понравилось.
– Если бы ты смог вытащить оттуда, – продолжал гнуть свою линию Картер, – большую часть мусора и лишних вещей, куда ты их денешь, мне совершенно все равно, я бы смог приплатить тебе, скажем, триста долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97