ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тед Шеклтон сказал ему, ухмыляясь:
- Такому гусю, как ты, не нужен пистолет, Энгер. Похлопаешь их по
ушам и все дела.
Энгер Кастриота что-то проворчал и посмотрел на Кати. Она наблюдала
за ним. Ее губы были слегка раскрыты.
- Ладно, - сказал он. - Согласен. И затем добавил нечто ничего не
значащее для всех, кроме девушки. - Это единственное, в чем я разбираюсь.
Я обязан отдать свой долг.

Он понимал, какую ношу взвалил на себя. С возникновением опасности
нападения на городок преступные элементы подняли головы. Приостановились
работы по нескольким серьезным проектам. Если раньше чувствовалось хоть
какое-то руководство со стороны офицеров "Титова" и членов правления, то
теперь все это прекратилось. Палаточный Город и его обитатели были
предоставлены сами себе. Никто из членов правления не появлялся в колонии,
за исключением Курро Зориллы, кровно заинтересованного в развитии
сельского хозяйства.
Каждый был занят лишь собой, а правда всегда оказывалась на стороне
сильного. Запасы продовольствия были на исходе. Встал вопрос о введении
рационирования продуктов питания. Колония в большей степени стала зависеть
от охотников и рыболовов, ежедневно уходивших в поисках добычи.
В этом Самюэльсон ошибся. Угроза нападения когов не помешала
снабжению городка мясом и рыбой. Наоборот, она даже стимулировала их
усилия.
Охота стала выгодным бизнесом. Поставка мяса перестала быть
общественной нагрузкой. Подвергая себя опасности, уходящие в лес
заботились теперь о личной выгоде. Добычу можно было обменять на другие
деликатесы, одежду, инструменты, ликер и... женщин легкого поведения,
слоняющихся возле танцевальных залов.
Многие из вернувшихся отшельников стали охотниками, имея преимущество
перед другими в знании окрестных лесов. Энгер знал, что среди них были
неуправляемые верзилы, с которыми ему придется сражаться.
Первая ночь должна была стать решающей. Либо ему удастся завоевать
уважение и авторитет, либо придется распрощаться с идеей городской
полиции. Здесь появились преступники, чьи далеко идущие планы не принимали
во внимание никакой полиции. Это были парни вроде тех, что обнаружили в
округе сорняки, в сухом виде напоминавшие "Каннабис" больше, чем табак. Их
прибыли уже были астрономическими. В качестве валюты использовалось
обменное имущество, циркулировавшее в городе.
Оба его помощника, братья, были дюжими молодцами в расцвете своих
двадцати лет. Они были ошеломлены тем, что Энгер отверг их идею о
патрулировании города втроем, хотя бы в первую ночь, держась вместе до
конца.
Энгер покачал головой.
- Мы попросим комитет выделить нам маленький тент под тюрьму. Вы
вдвоем, Джимми и Эд, будете охранять ее. Я буду патрулировать город один.
Эти парни хотят доказать, что я - трус. Мы лишь отсрочим их попытки, если
не позволим им испытать меня сегодня же.
Он вооружился дубинкой длиною в три фута, высеченной из железного
дерева. Так его называли городские лесорубы за прочность, сравнимую с
прочностью металла. Она была чуть толще его большого пальца. С одной
стороны у нее был набалдашник. Она выглядела вполне безобидно, как стек
для ходьбы.
Наиболее популярным ночным притоном городка оставался танцевальный
зал, куда Фергюсон привел его в ту памятную ночь, когда толпа пыталась
атаковать его. Теперь он назывался "Первый Шанс". Заведение возникло
первым и имело преимущество перед конкурентами. Он выбрал его в качестве
отправной точки.
Там было так же много народу, как и в его первый визит. Правда,
произошли некоторые изменения. Бар, например, стал намного изящней.
Появился и ассортимент напитков. Оркестр стал меньше и состоял всего из
четырех человек. Энгер подозревал, что конкуренты переманили остальных
музыкантов в другие заведения.
Кажется была и новая система оплаты. В конце бара была будка, в
которой сидел один из владельцев и выдавал кредитные листки на предметы,
участвующие в бартерной сделке. Листки выдавались на сумму от одной до
десяти рюмок. Очевидно стоимость всех напитков была одинаковой: один
листок. Бармен выдавал листки в качестве сдачи, когда предложенная для
бартера вещь стоила больше одной рюмки.
Энгер проворчал что-то от изумления: первые деньги появились
благодаря алкоголю. Бартерная будка была переполнена разнообразными
предметами, принесенными в обмен на спиртное. Различные инструменты,
консервы, фотоаппарат, какие-то книги, картина, написанная уже на Новой
Аризоне, кульки, очевидно со свежим мясом, по-крайней мере двадцать пустых
бутылок и так далее. Мало что выбрасывалось на Новой Аризоне. Все имело
цену, даже пустые консервные банки. И рано или поздно, все это должно было
пройти через бартерную будку "Первого Шанса".

Энгер Кастриота не имел намерения закладывать что-либо из своего
скудного имущества, ради нескольких глотков гадости, проходившей здесь как
ликер. Да в этом и не было необходимости.
Когда он вошел в шумный зал, там воцарилась тишина. Уже пролетел
слушок о городской полиции, состоявшей из трех человек.
Пока Энгер оглядывался по сторонам, возбуждая озабоченность
посетителей, зал наполнился приглушенным жужжанием голосов.
Кто-то сзади выкрикнул что-то предназначавшееся ему. Другие нервно
захихикали в поддержку этого выпада. Танцы не прекращались, а крики, смех
и болтовня вскоре достигли прежнего уровня.
Слегка размахивая дубинкой, он двинулся в сторону бара.
Он не заметил Лесли Дарлина, пока тот не крикнул ему сардонически:
- Привет, шериф! Поймал уже кого-нибудь?
Энгер подошел к нему. Было желание улыбнуться и ответить в том же
духе, но это был его первый выход на публику. Он не мог ронять свое
достоинство. При его приближении какой-то колонист, грязный и оборванный,
с ворчанием отошел в сторону, освобождая место у стойки.
Лесли, одетый не так шикарно как обычно, стоял, беззаботно
облокотившись на стойку и потягивал из элегантного стакана, очевидно
принесенного с собой.
Энгер Кастриота сказал:
- Вам придется быть начеку, гражданин Дарлин. Прошлой ночью меня
пыталась затереть толпа, думая, что я - член правления.
Лесли насмешливо улыбнулся ему.
- Наверное, у нас разный подход, дорогой Энгер. Во-первых,
периодически я угощаю всю компанию. А во-вторых, - он похлопал по кобуре,
висевшей сбоку, - у меня есть последний аргумент для любого спора. У меня
есть пистолет, а у них нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53