ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я достаточно хорошо вас знаю, чтобы понять, что вы не примете мой искренний совет. Надеюсь, по крайней мере, что Нэнси вы из этого дела исключите.
- Насколько это в моей власти, Марти.
- Но мне это нравится, - запротестовала Нэнси.
- Несомненно, - кивнул я, - но ты забываешь одно: с завтрашнего утра ты снова сядешь за свой стол к телефонному коммутатору.
Нэнси вздохнула.
- Разве это не ужасно? Особенно теперь, когда начинается самое интересное.
- Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, - возразил я.
- Но если бы мы постоянно работали вместе...
- По только что названной причине этого не будет, - перебил я.
- Нет, пока нет, - вздохнула Нэнси второй раз за этот день.
- Нэнси, - улыбнулся я, - ты неисправима.
- Но очаровательна, - добавил Марти, положив руку на полированную поверхность стойки. - Надеюсь, вы останетесь поужинать?
- Да, невозможно отказаться от лучшей кухни в Нью-Йорке, даже если вы удвоили цены.
Марти довольно улыбнулся.
- Все за счет заведения... - он бросил восхищенный взгляд на Нэнси и добавил: - Для вас, Нэнси.
Я закусил сигарету.
- Раз вы так здорово друг друга понимаете, то, пожалуй, не будете иметь ничего против, если я на минутку оставлю вас одних. Мне срочно нужно позвонить.
- Вы настоящий друг, Дэйл, - ухмыльнулся Марти. - Знаете, где телефонная кабина?
- Да, а теперь прошу меня простить, я ненадолго.
- Не беспокойтесь, Дэйл, мы не станем считать минуты вашего отсутствия.
Я покинул бар, спустился по лестнице в фойе и подошел к трем телефонным кабинам. Вошел в среднюю, прикрыл за собой дверь и набрал номер миссис Ванессы Маури.
Она ответила, я назвал себя. Голос её звучал настолько сексуально, что я с трудом себя заставил не бросать трубку.
- О, Дэйл, вы где?
- В джаз-клубе.
- У Эдди Кондона?
- Нет, в заведении моего друга Марти Элтона.
- Знаю. Я там однажды ужинала. Изумительная кухня.
- Потому я и здесь, миссис Маури.
- Почему же вы сразу не явились ко мне? Все-таки у нас с вами общие дела.
- Все в порядке, Ванесса. Я побывал у Кэбота.
- И что он вам сказал?
- Дело улажено. Впредь он оставит вас в покое.
- Тогда я спокойна, - облегченно вздохнула она. - Знаете, я не была до конца уверена, верно ли поступила, посылая вас туда. - Она помолчала. Были проблемы?
- Да, к сожалению. Пришлось его немного проучить. Но я уверен, больше никаких неприятностей с его стороны ждать не придется.
- Вы совершенно уверены?
- Абсолютно. Кроме того, я также убежден, что Кэбот и не собирался вас шантажировать.
- О-о?
- Да, ему просто не нравится быть зависимым от женщины. Для него приятнее обратное.
- Что вы ему сказали... О нас, я имею в виду?
Я сунул в рот новую сигарету и свободной рукой прикурил.
- То, что вы предложили, Ванесса, ни больше, ни меньше. Он не слишком обрадовался.
Из трубки донесся холодный язвительный смех.
- Могу себе представить. Вы поставили ему пару фонарей?
- Один, насколько я помню.
- Вижу, вы уладили это дело, как мне и хотелось. Я вам очень... признательна.
- Подождите, пока не получите от меня счет.
- Если вы завтра заглянете, я выпишу вам чек, - предложила она.
- Достаточно будет отправить его по почте.
- Я предпочла бы, чтобы вы получили его лично.
- Почему?
- Я имею право на подробный отчет, верно? А не только на короткий телефонный разговор.
- Мне не кажется, что разговор у нас короткий, - возразил я.
- Как вы упрямы... Вы всегда такой несгибаемый?
- Не знаю, как-то не задумывался.
- Ну, тогда приезжайте завтра ко мне, и мы вместе это выясним.
- Согласен, - прежде чем продолжить разговор, я миг поколебался. - В жизни Кэбота есть несколько странных фигур...
- Вполне возможно. Он много времени проводит на Бродвее и знакомится там со всякими типами. Но почему вы заинтересовались?
- Из любопытства.
Она немного помолчала, потом заметила:
- Не думаю, что вы задаете вопросы из чистого любопытства!
- Нет.
- Вот видите! Вы имеете в виду кого-то конкретно?
- Например, мужчину по имени Эл Ларгс. Вы его знаете?
- Откуда? Нет, не припоминаю. Эл Ларгс... А я должна его знать?
- Понятия не имею. Я всего лишь спросил.
- Я не знаю и половины приятелей Уэйна Кэбота, - заявила она, и голос звучал вполне искренне. - А этот Ларгс имеет какое-то значение?
- Вполне возможно. Во всяком случае, он что-то имел против моего визита к Уэйну и пытался у меня выпытать, по какой причине я туда заявился.
- Но как же он узнал?
- Это долгая история, - вздохнул я. - Он видел, как я входил в дом Кэбота. Я же не знал, что он за мной наблюдает, а даже если бы знал, ничего бы не заподозрил, потому что Ларгса никогда не встречал.
- Вы хотите сказать, Ларгс приходил к вам?
- Нет, я к нему.
- Ничего не понимаю. Вы же только что сказали, что его не знали.
- Да, я так сказал, Ванесса, но ещё я сказал, что это очень длинная история.
- Мне тоже так кажется. Завтра вы мне подробно все расскажете, Дэйл. Но мне имя Эл Ларгс и в самом деле ничего не говорит.
- А как насчет Тэла Кэнлона? Не знаете ли вы такого парня?
- О Боже, нет, а кто это?
- Его больше нет, он мертв!
Я в общих чертах описал ей, что произошло. Когда я умолк, она испуганно воскликнула:
- Я и не думала, что вы впутаетесь в такой ужас!
- Я тоже. Я считал ваше поручение обычным делом.
Она помолчала, потом нерешительно спросила:
- Ну, оно ведь таким и было, верно?
- В самом деле? - резко бросил я.
- Ну, по сравнению с тем, во что вы сейчас вляпались - определенно. Я никогда не слышала об этих ужасных людях.
- У меня нет на этот счет ни малейшего сомнения. Но ведь могла существовать какая-то связь...
- Не понимаю, на что вы намекаете?
- Я говорю, могла существовать какая-то связь, о которой вы ничего не знаете.
- Да, может быть, - протянула она после паузы, - но какая?
- Что-то, имеющее отношение к Уэйну Кэботу.
- Вы правы... Но это совсем не обязательно должно иметь отношение ко мне.
- Не обязательно, - согласился я.
- Надеюсь, - осторожно начала она, - вам удастся не предавать огласке мое имя? В противном случае при сложившихся обстоятельствах это было бы мне очень... неприятно.
- Понимаю, - вздохнул я, - но ребята из отдела по расследованию убийств могут не понять.
- Почему? Они же не думают, что я...
- Они не знают, что и думать, и станут проверять каждую зацепку. А фамилия клиента, который послал меня к Кэботу, безусловно, зацепка. Даже если он не имеет никакого отношения к убийству. Нам нужно обо всем договориться - завтра мне нужно явиться в полицию.
- Поверьте, мне это так же неприятно, как и вам, и не только из-за вас, - продолжал я. - Частный детектив недолго продержится, если пойдут толки, что его клиенты замешаны в делах об убийстве.
- Тут вы правы, Дэйл, - согласилась она.
- Я могу лишь надеяться, что отдел по расследованию убийств не придаст огласке ваше имя, если выяснится, что вы не имеете к убийству отношения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31