ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нам нужен не только успешный процесс, Ч проговорил Молдер. Ч В перву
ю очередь нам нужно найти оружие. А если мы его найдем, то и шансы на успех в
суде повысятся. Если ее показания облегчат нам поиски, мы не будем разбир
аться, имеют они юридическую силу или нет. Мы просто пойдем и заберем.
Ч А если вы своими ненавязчивыми, дружелюбными расспросами в привычной
обстановке, в той самой, между прочим, где она пыталась покончить с собой
всего лишь несколько часов назад, доведете ее до какого-нибудь припадка?
Нас же на всю страну ославят фашистами и гестаповцами. Вы отвечаете за не
е.
Ч Мы отвечаем за полсотни прихожан, Ч парировал Молдер.
Скиннер несколько мгновений, не мигая, смотрел на него исподлобья.
Ч Делайте это, Ч сказал он, а потом встал и быстро вышел из кабинета.
Только тогда Скалли, подойдя к Молде-ру вплотную, с силой взяла его за лок
оть и повернула к себе.
Ч У тебя даже не хватило смелости сказать ему, что ты думаешь на самом де
ле. Не узнаю тебя, Молдер. Ты сегодня сам не свой.
Молдер беззащитно улыбнулся.
Ч Он бы все равно мне не поверил.
Ч Я тоже не верю, Ч негромко и словно бы чуть виновато проговорила Скал
ли.
Ч Я знаю, Дэйна. Я знаю. Спасибо, что не стала этого говорить Скиннеру.
Ч На что ты рассчитываешь? Молдер пожал плечами.

Дворец Семи Звезд 16:24
Сейчас Дворец был пуст и безмолвен. Нелепое, неуклюжее деревянное здание
с причудливой планировкой, множеством длинных пристроек, комнат и корид
оров, было когда-то, может, лет сто или даже полтораста назад обыкновенной
фермой, но с тех пор обросло целой бахромой новых помещений. Они шли втрое
м по скрипучим, прогибающимся половицам, и в глаза бросалось это запусте
ние Ч тоскливое и угрожающее; то было не запустение дома, брошенного за н
енадобностью жильцами, которые переехали куда-то в поисках лучшей жизни
, но след стихийного бедствия, накатившего внезапно и беспощадно, и слома
вшего жизнь, ничего не дав взамен. Брошенная Библия; кукла с оторванной ру
кой валяется в углу; разбросанные бумаги; опрокинутый стул и осколки пос
уды…
Низкое солнце било сквозь небольшие оконца, и почти горизонтальные стол
бы наполненного пляшущими пылинками света пересекали большие, мрачные
помещения, все равно остававшиеся полутемными Ч и они, трое, шли сквозь э
ти вязкие, плотные световые столбы, прорывая их своими телами: один, друго
й, третий, пятнадцатый…
И отчаянно скрипели половицы.
Ч Мелисса, Ч говорил Молдер. Ч Вам не о чем волноваться. Вы под защитой.
Мы знаем, что за год вашей жизни в общине Дворца Семи Звезд у вас на глазах
произошло, вероятно, немало бурных событий. Вероятно, вам неприятно и бол
ьно о них вспоминать. Может быть, вы даже боитесь о них вспоминать. Но, чтоб
ы помочь другим прихожанам, помочь детям и помочь самой себе… Постарайте
сь все-таки. Мы будем просто разговаривать, без записи, без официальных во
просов… Просто разговаривать.
Скалли молча шагала с правой стороны от Мелиссы, глубоко засунув руки в к
арманы плаща.
Ч Вот моя комната, Ч вместо ответа Мелисса, толкнула очередную дверь.
Они вошли и остановились на пороге.
Скромненько и со вкусом, подумала Скалли, внутренней иронией пытаясь заг
лушить внезапно нахлынувшую жалость к стоявшей рядом с нею женщине. Кель
я. Убогая келья. Но чисто, аккуратно, что да, то да. Простынки отглажены стар
ательно, от всего сердца. И фотографий-то сколько… Вся стена в фотография
х.
Мелисса сделала шаг к этой стене.Тубы ее задрожали, и на глазах появились
слезы. Не отрываясь, она смотрела на одну из фотографий.
Они были там с Верноном. Вдвоем. Они обнимали друг друга.
У них были счастливые лица. Головокружительно счастливые лица. Через пле
чо Мелиссы Скалли всматривалась в фотографию, и тоже не могла отвести гл
аз. У меня, подумала она, наверное, никогда не было такого счастливого лица
. И никогда не будет.
И у Молдера.
А теперь в лицо этой женщины просто страшно заглядывать. Словно ее наскв
озь проел какой-то рак души. Словно невыносимая боль стала для нее буднич
ной повседневностью.
Возможно, подумала Скалли, идеологическая необходимость мириться с мно
гоженством любимого человека, и даже считать эту ситуацию нормальной, пр
авильной, священной, так измотала ее? Не исключено… Но тут взгляд ее упал н
а другое фото Ч Верной Уоррен, в окружении цветника своих супруг (у четве
рых на руках были дети), стоял, воздев руки к небесам и явно благословляя н
евидимую, оставшуюся за кадром паству, а подруги его странной жизни, держ
ась слегка позади своего кумира, внимали, очевидно млели, и лица у всех про
сто-таки светились благоговением и радостью. В том числе и лицо Мелиссы. Н
ет, подумала Скалли с неудовольствием, это положение ее, похоже, не слишко
м-то мучило. Возможно, даже наоборот.
Ч Мелисса, Ч тихо сказал Молдер. Та обернулась.
Ч Да?
Ч Скажите… здесь, в этой комнате… или где-то в помещениях поблизости… вы
или кто-то из ваших друзей были свидетелями каких-либо актов насилия?
То, что называется психосоциальным стрессом, не заставило себя ждать. Ме
лисса растерянно обернулась к Молдеру, словно желая ответить, но тут ее б
уквально скрючило. Спина согнулась дугой, лоб пошел морщинами, пальцы пр
авой руки собрались в щепоть, которой женщина немедленно затрясла у свое
го лба; миг Ч и перед ними снова был Сидни.
Ч Ну что вы пристали к ребенку! Ч сварливо сказал старикашка. Ч Не хоче
т она с вами разговаривать! Я ее отправил домой!
Ч Сидни, Ч как ни в чем не бывало мгновенно перестроился Молдер, Ч вы вс
е можете отправиться домой, если только мы будем спокойны за ваши жизни. А
для этого вы должны рассказать нам, где спрятано оружие.
И тут снова произошла некая метаморфоза Ч какая, агенты толком так и не п
оняли. Мелисса распрямилась, лицо ее разгладилось, просветлело. Успокоил
ась и опустилась лихорадочно трясущаяся правая рука; казалось, Мелисса в
ернулась Ч но, когда она оглянулась на агентов, каким-то шестым чувством
, по глазам ли ее, по умиротворенности лица или спокойствию губ оба ощутил
и, что это не Мелисса.
Женщина молча прошла мимо них к двери и вышла из комнаты. Они так же молча
двинулись за нею.
Они прошли несколько коридоров и миновали несколько поворотов Ч и выве
рнули к той двери, которая так решительно и так загадочно выбила Молдера
из шума и сутолоки операции сегодня поутру. Простая, старая, скрипучая дв
ерь, застекленная до половины; и снова, как и утром, у Молдера что-то дрогну
ло внутри, когда его рука легла на медную, удобно изогнутую ручку, и снова
он почувствовал, что когда-то уже открывал и закрывал эту дверь, открывал
и закрывал много раз…
Вслед за Мелиссой, словно привязанный невидимой нитью, он спустился с кр
ыльца, и метелки сухой, жухлой травы снова ударили его по ногам.
Ч Молдер, Ч раздался сзади встревоженный голос Скалли, и он услышал, ка
к она торопливо догоняет его. Но не обернулся. Ч Молдер. Что-то не так?
Он чуть качнул головой: погоди, не мешай. Мелисса медленно, завороженно шл
а дальше, словно прислушиваясь к далекому, едва уловимому зову. Неотрывн
о глядя ей в затылок, Молдер шел следом, держась ярдах в трех позади, а еще н
а шаг сзади держалась Скалли, совсем перестав понимать, что происходит, и
лишь Ч без особой, впрочем, уверенности Ч надеясь, что хотя бы Молдер еще
соображает.
Шипел, проминая траву, ветер, словно гигантский невидимый шар катавшийся
по просторному плоскому полю. Тучи громоздились И дыбились над горами, а
небо в просветах было пронзительно-синим, холодным, и режущие лучи негре
ющего низкого солнца стреляли свирепо, как противоракетный лазер.
Мелисса остановилась.
Ч Оружие спрятали в погребе, который был отрыт накануне… Ч тихо сказал
а она низким, грудным голосом Ч несомненно, женским; но то не был ее обычн
ый голос, голос Мелиссы Ридель. Кем она была сейчас? Невозможно угадать.
Скалли поспешно выхватила блокнот и ручку, готовясь фиксировать каждое
слово. Действительно, какое им дело сейчас до того, будут эти показания им
еть юридическую силу, или нет? Лишь бы слова Мелиссы не оказались просто б
редом. Лишь бы то, что женщина сообщит сейчас, подтвердили затем факты.
Вот почему наблюдатели не обнаружили ничего, подумала она. Бункер был сд
елан лишь вчера…
Ч Федераты показались перед самым рассветом, Ч сказала Мелисса. Ч Вон
оттуда, Ч и указала на особняком стоящую группу деревьев в четверти мил
и к северу. Даже отсюда было видно, как их ветви треплет ветер.
Карандаш замер в руке Скалли.
Ч Наши знали, что они превосходят нас и числом, и вооружением, и что многи
е из нас не доживут до рассвета. Все упорнее повторяли, что фронт Клэйтона
прорван, всё смешалось…
Скалли обессиленно опустила руки.
Ч Мы видели уже много смертей, но привыкнуть так и не смогли. Когда твой б
рат или сын умирает у тебя на руках от раны в живот, умирает в муках… Ч она
качнула головой и не стала продолжать. Молдер слушал, затаив дыхание, и Ск
алли почему-то показалось, что он слышит в словах этой сумасшедшей куда б
ольше, нежели она, Скалли. Ч Я была сестрой милосердия, но кто бы знал, как
я измучилась. Кто бы знал, как мне самой нужен хоть кто-нибудь милосердный
, чтобы выплакаться у него на плече. Сюда я приехала уже не служить, а лишь т
олько чтобы найти… его. Мужа. Я надеялась, что он уже понимает, как все стал
о безнадежно, и не станет отступать дальше, останется в Теннесси, дома… В Э
псон-хаусе, там, где мы… мы… Ч голос ее затрепетал от слез, казалось, она се
йчас разрыдается и не сможет выдавить больше ни слова. Но она совладала с
собой, и через полминуты закончила просто: Ч Где мы жили. И я его нашла.
Она умолкла, невидящими глазами глядя в даль американского поля, расстил
авшегося кругом, сколько хватал глаз. Потом обернулась к Молдеру.
Ч Я нашла его слишком поздно, Ч проговорила она, глядя ему прямо в лицо.
Ч Наши, вместо того, чтобы попытаться отступить дальше, приняли бой. Здес
ь. Вот здесь, Ч она широко повела рукой. Ч Женщин и раненых попрятали в по
гребах, и буквально у нас по головам бегали и ползали солдаты, и той армии,
и этой, мы чувствовали дым выстрелов, он душил нас, мы слышали крики, то поб
едные кличи, то предсмертные вопли… Слышали, как падают наземь убитые. Дв
адцать шестое ноября тысяча восемьсот шестьдесят третьего года. Это был
такой мелкий, незначительный бой… о нем потом даже не писали в сводках. Но
я здесь была.
Она чуть улыбнулась, продолжая глядеть на Молдера ласково и мягко.
Ч И вы здесь были. Я видела, как вы умерли на этом поле.
Ошеломленная Скалли переводила взгляд с Молдера на Мелиссу и обратно. Ли
цо Молдера было серьезным. Да что там серьезным Ч благоговейным и траги
чным, словно ему и впрямь поведали какую-то истину. Словно он верил этой п
сихопатке. Скалли стало обидно за напарника Ч едва ли не до слез. Все мужч
ины одинаковы, подумала она с горечью. Смазливое личико, обтянутая джинс
иками ладная фигурка, голос, наполненный горестной страстью Ч и они раз
вешивают уши, будто на просушку…
Трудно будет нам с ним довести это дело. Трудно.
Мелисса отвернулась от Молдера и снова стала смотреть вдаль. Туда, откуд
а пришли федераты. И Молдер стал смотреть туда. Теперь оттуда летел лишь п
ронизывающий осенний ветер.

18:10
Быстро темнело, и машина неслась по шоссе, наполненному мельтешением руб
иновых габаритных огней. Мелисса, вконец, по-видимому, вымотанная произо
шедшей с нею на поле странной вспышкой Ч да и вообще всем этим сумасшедш
им днем, начавшимся захватом Дворца Ч дремала на заднем сиденье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

загрузка...