ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- У этого человека какое-то дело к лорду Меридану, может быть, важное.
- Вы верно толкуете, леди, - согласился человек.
Оглянувшись, Люсинда увидела, что лорд Меридан и Чарльз о чем-то беседуют, даже не замечая появления незнакомца. Она подошла к ним.
- Себастьян, - Люсинда положила руку ему на плечо, - там какой-то человек, он похож на рыбака, говорит, что у него к вам дело.
- Ко мне? - удивился лорд Меридан.
Он направился к двери, рядом с которой стоял человек, охраняемый с обеих сторон дворецким и лакеем.
- Ты хотел видеть меня? - спросил лорд Меридан.
Рыбак оглядел его с ног до головы.
- Вы есть граф? - спросил он.
- Да, - ответил лорд Меридан.
- Ну тогда вот вам.
Человек вытащил из кармана штанов письмо. Люсинда заметила, что оно было написано на плохой бумаге. Человек сунул письмо в руку лорда Меридана и собрался уходить.
- Эй, подожди минутку! - крикнул лорд Меридан. - Откуда у тебя это письмо?
- Я не должен вам говорить, - ответил человек. - Я сделал то, за что заплачено, - передал письмо в ваши руки.
- Но мне хотелось бы знать, откуда оно у тебя? - настаивал лорд Меридан.
На коричневом от загара, продубленном лице незнакомца заиграла улыбка.
- Вы когда-нибудь слыхали об Английском канале? - насмешливо спросил он. - Так вот. Половина канала - у лягушатников, или они только думают, что у них. Пущай будет, как будто бы я их встретил посередине.
- Спасибо, - сказал лорд Меридан. - Доброй ночи.
Он бросил человеку золотую монетку, которую тот очень ловко поймал.
Лорд Меридан вернулся в дом, и Люсинда, снедаемая любопытством, последовала за ним. Бросив взгляд на письмо, он не смог удержаться от возгласа удивления.
- Бог мой! - услышала Люсинда. - Не может быть!
- Любовное письмо из Франции? - саркастически заметил Чарльз, слышавший весь разговор. - Только у тебя, Себастьян, могут быть настолько крепкие нервы, чтобы поддерживать переписку с твоими французскими друзьями, когда наши страны воюют. Как же ты ответишь - тем же способом или голубиной почтой?
Лорд Меридан не обратил внимания на его замечание. Вскрыв конверт, он разгладил листок, изрядно помявшийся в штанах рыбака. Его лицо омрачилось. Он дважды перечитал письмо, сложил его и убрал в карман.
- Слушай, Чарльз, - сказал лорд Меридан, - дело не терпит отлагательств. Нам нужно связаться с Энтони Хоуксли и Джеймсом Куртнеем.
- Зачем? - спросил Чарльз.
- Придет время, узнаешь, - ответил лорд Меридан.
Он обратился к мажордому:
- Возьмите коляску и немедленно отправляйтесь к Бруксу. Передайте поклон от меня сэру Энтони Хоуксли и лорду Куртнею и попросите их приехать ко мне как можно скорее. Разъясните им, что дело очень срочное.
- Хорошо, милорд, - ответил мажордом, по всей видимости, не удивленный подобной просьбой.
Все это время Люсинда не произнесла ни слова. Вдруг, как бы вспомнив о ее присутствии, лорд Меридан сказал:
- Сожалею, Люсинда, что не могу отвезти вас сегодня в оперу. Если хотите поехать туда вслед за нашими гостями, я попрошу Грейстоуна сопровождать вас. Мне очень жаль, но сам я не могу.
- Я останусь дома, - ответила Люсинда.
Она надеялась, что лорд Меридан даст какие-нибудь объяснения, но он повернулся к Чарльзу и сказал:
- Пошли в библиотеку.
- К черту все это, Себастьян! - воскликнул Чарльз. - А твои гости - разве ты не понимаешь, что твое отсутствие может показаться бестактностью?
- Да, ты прав, - согласился лорд Меридан, - я совсем забыл.
Он оглянулся вокруг. Мажордом уже ушел, но дворецкий был еще здесь.
- Ньюмен, - обратился к нему лорд Меридан, - передайте мистеру Грейстоуну, что он крайне обяжет меня, если сразу же отправится в оперу и извинится перед гостями. Пусть он скажет им, что ее светлость неважно себя почувствовала и мы не можем присоединиться к ним. - Он помолчал немного и добавил: - Люсинда, вы твердо уверены, что не передумаете?
- Действительно, Люсинда, езжайте, - уговаривал ее Чарльз. - Не имею ни малейшего представления, из-за чего весь сыр-бор! Это явно в духе Себастьяна - все усложнять. А вы поезжайте в оперу и наслаждайтесь. Я сам отвезу вас, уверен, все дело не займет больше четверти часа.
Люсинда покачала головой.
- Нет, Чарльз, - ответила она. - Спасибо вам, но думаю, что вы действительно нужны Себастьяну. И я ни капли не переживаю.
- Жаль, что никто не увидит это платье, - сказал Чарльз.
- Надену его в другой раз, - ответила Люсинда.
Видя, что лорд Меридан уже направился в библиотеку, она протянула Чарльзу руку.
- Не представляю, из-за чего волнение, - понизив голос, произнес Чарльз, - но как бы то ни было, я полагаю, что сегодня вы выиграли самое главное сражение.
- Надеюсь, - прошептала Люсинда.
- Себастьян всегда терпеть не мог сцен, - задумчиво сказал Чарльз. Он искоса взглянул на Люсинду. - Вы знали об этом? Или догадывались?
- Догадывалась, - ответила Люсинда.
- Не знаю, то ли вы очень умная женщина, то ли вы сам дьявол, - сказал ей Чарльз.
Поднимаясь по лестнице, Люсинда не переставала смеяться. На верхней ступеньке она внезапно остановилась. Потом, пройдя через гостиную, она подошла к маленькой дверце, почти незаметной за колоннами.
Однажды, когда лорд Меридан был в отъезде, Люсинда решила обследовать дом. Именно тогда она и обнаружила эту дверцу. Она попросила ключ у экономки, и та объяснила ей, что горничным не разрешается пользоваться лестницей, которая идет за дверцей. Действительно, за дверью Люсинда обнаружила потайной ход, ведущий на первый этаж. Люсинда спустилась вниз и оказалась в небольшой, очень милой комнатке, которая сначала показалась ей дамской туалетной. Но более тщательный осмотр показал, что она ошибается. В комнате, за книжными шкафами, находилась потайная дверь, открывающаяся в библиотеку. Позже Люсинда разобралась, что при постройке дома живший в то время лорд Меридан велел соорудить эту лестницу, чтобы соединить свою спальню и гостиную и избежать обхода по главной лестнице.
Люсинде не было известно, считает ли нынешний владелец дома эту лестницу удобной, но зато ей удалось выяснить, что отсюда можно было услышать, что говорилось в библиотеке. Осторожно двигаясь по комнате, освещенной последними лучами заходящего солнца, она подошла к потайной двери в библиотеку и услышала, как Чарльз громко говорил:
- Ради всего святого, Себастьян, объясни, в чем дело! Зачем вся эта комедия? За тобой, что ли, гонятся кредиторы? Тебя вызвали на дуэль? Это может быть единственная причина, почему ты испортил Люсинде вечер и оставил бедняжку наверху в одиночестве. И потому мы тут вдвоем проводим военный совет…
- Когда приедут остальные, я все объясню, - многозначительно произнес лорд Меридан.
- Тогда ответь мне на один-единственный вопрос, - попросил Чарльз, - от кого это письмо? Из-за чего весь переполох?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58