ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Сам сочинил.
— Скажи это кому-нибудь другому! И мелодию сам сочинил?
— А ее-то тем более!
— Врун!
— Эфенди, я Хамсад аль-Джербая, я не позволю себя оскорблять!
— Возможно, что ты Хамсад аль-Джербая и тем не менее большой обманщик. Я-то знаю эту мелодию.
— Значит, тебе ее кто-то напел или насвистел, услышав ее от меня.
— А ты от кого ее услышал?
— Ни от кого.
— Кажется, ты неисправим. Это мелодия немецкой песни.
— О эфенди, что ты знаешь о Германии?
— Песня называется «Что там за шуршанье в кустах, что за шум? Я думаю…»
— Ура! — радостно оборвал он меня, потому что я произнес эти слова по-немецки, — Может быть, вы сами немец?
— Разумеется!
— Действительно? Немецкий эфенди? Откуда же вы, господин хаким-баши, позвольте спросить?
— Из Саксонии.
— Саксонец! Вы должны были приехать сюда еще до заключения мира . И уже стали турком?
— Нет. А вы пруссак?
— Конечно! Пруссак из Ютербога.
— Как вы сюда попали?
— По железной дороге, потом — на пароходе, на лошадях и верблюдах, а еще пешком.
— А кем вы были прежде?
— Ну, скажем, цирюльником. В один прекрасный день мне это разонравилось, и тогда я пошел поглядеть на белый свет, туда-сюда, пока вот не добрался до этих мест.
— Вы обо всем должны мне рассказать. Кому вы теперь служите?
— Мой хозяин — сын константинопольского купца. Зовут его Исла бен Мафлей. У него ужасно много денег.
— Что он здесь делает?
— А я откуда знаю? Кого-то вроде ищет.
— Кого же?
— Кажется, женщину.
— Женщину? Это просто замечательно!
— Возможно, он ее найдет.
— И кто эта женщина, которую он так настойчиво ищет?
— Какая-то черногорка — то ли Зенича, то ли Зеница, или как там это произносится?
— Что-о-о? Ее зовут Зеницей?
— Да.
— Ты это точно знаешь?
— Разумеется! Во-первых, он держит у себя ее портрет; во-вторых, он постоянно делает… Стоп, слышу, что он хлопнул в ладоши. Господин-эфенди, я должен идти наверх!
Я не мог успокоиться и беспрерывно ходил по комнате. Хотя этот цирюльник из Ютербога , столь поэтично назвавший себя Хамсадом аль-Джербаей, был мне и интересен в высшей степени, но еще больше пробудилось во мне участие к его хозяину, который здесь, на Ниле, искал черногорку по имени Зеница.
Тем временем стемнело. Пришел капитан дахабии и поднялся наверх, но через каких-то полчаса снова послышалась его шаркающая походка, и он вошел ко мне. Халеф подал табак и кофе, а потом удалился. Некоторое время спустя я услышал, как он спорит с ютербогским турком.
— Что, течь на судне уменьшилась? — спросил я Хасана.
— Еще нет. Я смог сегодня только выкачать воду и законопатить щель. Завтра Аллах снова даст день.
— И когда ты отплываешь?
— Ранним утром послезавтра.
— Ты взял бы меня с собой?
— Моя душа обрадовалась бы, если ты будешь со мной.
— А если бы еще кое-кого прихватить?
— На моей дахабии много места. Кто он?
— Это не мужчина, а женщина.
— Женщина? Ты купил себе рабыню, эфенди?
— Нет. Она жена другого.
— Он тоже поедет с нами?
— Нет.
— Так ты ее купил у него или нет?
— Да нет же.
— Он подарил ее тебе?
— Нет. Я отниму ее у него.
— Аллах керим! Ты хочешь взять у него жену без разрешения?
— Что-то вроде.
— Ты знаешь, как это называется? Похищение.
— Конечно.
— Похищение жены у правоверного наказывается смертью. Разве твой разум помрачился, разве стала сумрачной душа, что ты решился на преступление?
— Нет. Все гораздо сложнее. Я знаю, ты мой друг и умеешь молчать. Я все тебе расскажу.
— Открой врата своей души, сын мой. Я слушаю!
Я рассказал ему о своем сегодняшнем приключении, и он внимательно меня выслушал. Когда я окончил, он поднялся.
— Встань, сын мой, возьми свою трубку и следуй за мной!
Я догадался о его замысле и последовал за ним. Капитан вел меня наверх, в комнату купца. Слуги его не было на месте, поэтому мы вошли, предварительно объявив о себе легким покашливанием.
Нам поднялся навстречу совсем молодой мужчина. Ему было лет двадцать шесть. Дорогая трубка, которую он курил, свидетельствовала о том, что уроженец Ютербога был, видимо, прав относительно «ужасных денег». На первый взгляд купец выглядел весьма симпатичным, и я сразу же, в первую минуту знакомства, почувствовал к нему расположение.
Старый Абу эль-Рейсан взял слово.
— Это оптовый торговец Исла бен Мафлей из Стамбула, а это эфенди Кара бен Немей, мой друг, которого я очень люблю.
— Приветствую вас обоих у себя. Садитесь! — ответил молодой человек.
— Хочешь доставить мне удовольствие, Исла бен Мафлей? — спросил старик.
— Охотно. Скажи мне, чего ты хочешь.
— Расскажи вот этому человеку историю, которую ты поведал мне.
На лице купца отразились удивление и досада.
— Хасан эль-Рейсан, — сказал он, — ты дал мне клятву молчания и уже проболтался!
— Спроси моего друга, сказал ли я хоть одно слово!
— Почему же ты тогда привел его сюда и желаешь, чтобы я рассказал свою историю еще и ему?
— Ты говорил мне, что во время рейса, куда бы я ни пристал вечером, я должен держать глаза и уши открытыми и справляться о твоей пропаже. И вот я открыл свои глаза и уши и привел к тебе этого человека, который, возможно, сообщит тебе важные сведения.
Исла резко вскочил, отбросив трубку.
— Это так? Ты можешь сообщить мне нужные сведения?
— Мой друг Хасан не перемолвился со мной ни единым словом, поэтому я не знаю, чем я могу тебе помочь. Спрашивай.
— Эфенди, если ты только сможешь сказать мне то, что я хотел бы услышать, я заплачу тебе так щедро, как этого не сможет сделать ни один паша!
— Я не требую никакой платы. Говори!
— Я ищу девушку, которую зовут Зеницей.
— Что ж, я знаю женщину, которая так назвала себя.
— Где? Где, эфенди? Говори скорей.
— Не мог ли бы ты сначала описать мне ее?
— О, она красива, как роза, и прекрасна, как утренняя заря; она благоухает, как цветок резеды…
Я прервал его движением руки.
— Исла бен Мафлей, это вовсе не то описание, которого я ждал. Говори со мной не языком жениха, а голосом рассудка! Когда она пропала?
— С тех пор прошло две луны.
— Не было ли при ней какой-нибудь вещи, по которой ее можно было бы узнать?
— О эфенди! Что же это должно быть?
— Какое-нибудь украшение: кольцо, возможно, цепочка…
— Кольцо, кольцо! Да! Я ей подарил кольцо, золотой ободок которого так тонок, словно он бумажный, но на нем укреплена прекрасная жемчужина.
— Я видел его.
— Где, эфенди? О, скажи это скорее! И когда?
— Сегодня, несколько часов назад.
— Где?
— Недалеко от этого места, не дальше, чем в часе пути отсюда.
Молодой человек опустился передо мной на колени и положил мне обе руки на плечи.
— Это верно? Ты не обманываешь меня? Ты не ошибаешься?
— Это правда, и я не ошибаюсь.
— Так пойдем. Вставай! Мы должны идти к ней.
— Не получится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103