ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Придется сделать фильтр. — Келси все еще рассматривала мотор. — Благо это совсем не сложно. Молли оглядела свой кабинет.
— Пожалуй, прежде тебе нужно убрать здесь.
— Не волнуйся, мой вакуумный робот все сделает. — Келси потянулась за отверткой. — Что думает Тираннозавр по поводу бредовой идеи Дункана Брокуэя аккумулировать энергию лунного света?
Молли вздохнула.
— Ты знала, что это бредовая идея?
— Проект Брокуэя основан на мечте и начисто лишен научной базы.
— Тревельян того же мнения. Почему ты мне раньше не сказала, что проект липовый?
— Я не хотела вмешиваться. Как я понимаю, это работа Тревельяна. Ты ведь ему за это платишь.
— Большое спасибо, — пробормотала Молли. — Выходит, ты предпочла выставить меня идиоткой перед Гарри.
— Я уверена, что он не считает тебя идиоткой. Он ведь знает, что в технике ты не сильна. — Келси оторвала взгляд от поломанного мотора. — Эй, что это? Ты теперь зовешь его Гарри? В последнее время он чаще проходил под прозвищем Тираннозавр. Слыл злобным хищником. Разрушителем.
— Я пытаюсь избавиться от привычки называть его Тираннозавром. Иначе могут возникнуть сложности при свидании с ним.
— Свидании? — Келси уставилась на сестру. — Ты идешь на свидание? С Тираннозавром?
— Его зовут доктор Гарри Тревельян, — строго произнесла Молли. — И он пригласил меня на ужин завтра вечером.
— Мне даже не верится.
Из состояния шока Келси вывел телефонный звонок. Чихнув, Молли потянулась к трубке.
— «Чай и специи Аббервик».
— Молли, дорогая, это ты?
— Да, это я, тетя Венисия. — Молли высморкалась.
— Что-то у тебя голос неважный. Ты не простудилась?
— Я себя прекрасно чувствую. У Келси небольшая авария.
— Надеюсь, никто не пострадал?
— Только моя носоглотка, все остальное цело и невредимо.
— Ну и слава Богу. — Венисия отнеслась к происшествию с легкостью, выработанной долголетней практикой. В конце концов, она в течение тридцати лет была замужем за Аббервиком, овдовев после той злополучной аварии, унесшей жизни ее мужа и отца Молли. — Я хотела спросить: что ты думаешь о сочетании зеленого с золотистым?
— Что зеленое и что золотистое?
— Свадебный наряд, дорогая. Ты меня слушаешь?
— Слушаю. По-моему, сочетание прелестное.
— Серебристое, может, было бы и лучше. — Венисия сделала паузу. — Но мне почему-то не нравится сочетание зеленого с серебристым, а тебе?
— Я как-то не задумывалась над этим. — Молли стряхнула копоть со стопки утренней почты и начала просматривать конверты и рекламные проспекты.
Венисия пустилась в путаные рассуждения о преимуществах сочетания зеленого с золотистым. Молли слушала вполуха. Она очень любила тетушку, но вполне могла позволить себе отвлечься во время монолога Венисии о предстоящей свадьбе.
Келси сочувственно улыбнулась Молли, увидев, как та осторожно раскрывает конверт.
— .Я сказала Каттеру, что это было бы замечательно, — продолжала Венисия. — Ты ведь не будешь занята, дорогая?
Молли поняла, что пропустила какую-то существенную деталь.
— Ты о чем, тетя Венисия?
— Я сказала Каттеру, что ты наверняка согласишься поужинать с нами в пятницу вечером. Ты что, не слушаешь меня?
— Да что ты, конечно же, слушаю. — Молли, скорчив гримасу, обменялась взглядами с Келси. — Я просто заглянула в календарь. Похоже, в пятницу я буду занята.
— Вечером? — Судя по голосу, Венисия была крайне удивлена.
— Знаешь, меня это тоже шокирует, но я иду на свидание.
— Почему же, дорогая, это просто чудесно. Я так рада. Интересный мужчина?
— Гарри Тревельян.
— Твой консультант? — В голосе Венисии поубавилось энтузиазма. — Мне казалось, доктор Тревельян тебя не интересует.
— Я открыла для себя нового Тревельяна.
— Что ж, это все лучше, чем ничего, — не без некоторого колебания заключила Венисия. — Видит Бог, в последнее время я так переживала из-за твоего одиночества.
— Не стоит так переживать, тетя Венисия. Смотри на жизнь веселее.
— О, я так и делаю, дорогая, — заверила ее Венисия. — Я так рада слышать, что у тебя появились планы на вечер. Кто знает, во что это может вылиться? Ведь когда я встретила Каттера в том круизе, я и представить не могла, что мы полюбим друг друга.
— Я не собираюсь влюбляться в Гарри, — поспешила вставить Молли. — Мы совсем не подходим друг другу.
— Ничего нельзя предугадать, дорогая. Противоположности притягиваются.
Молли поморщилась.
— Я никогда не верила в это.
— Послушай, я тогда попрошу Каттера организовать для нас ужин в другой день. Что, если в субботу?
— Отлично.
— Ну и хорошо. Веселись от души завтра, дорогая.
— Постараюсь. — Молли с облегчением повесила трубку.
Келси все еще возилась с обшивкой мотора.
— Ну, какие новшества в свадебном наряде?
— Зеленое с золотистым.
— А что случилось с голубым и золотистым?
— Эта раскраска шла на прошлой неделе. — Молли раскрыла другой конверт и достала бланк заказа, вырезанный из ее нового каталога. — Я буду счастлива, когда эта свадьба наконец состоится.
— Я знаю. Тетушка Венисия, кажется, немножко свихнулась на почве приготовлений к ней.
— Я рада за нее. — Молли просмотрела список специй, заказываемых покупателем из Аризоны. — После стольких лет семейной жизни с дядей Джулиусом она заслуживает такого замечательного, внимательного мужа, как Каттер Лэттеридж.
— К тому же такого состоятельного, — сухо заметила Келси. — Дом на острове Мерсер, яхта. — все это стоит недешево.
— Это уж точно. — Молли отложила бланк заказа в сторону. — По крайней мере, нам не придется переживать из-за того, что он женится на ее деньгах. Самое главное то, что он бережно к ней относится. Она этого заслуживает.
— Дядя Джулиус был не так уж плох. Они с отцом были так похожи.
— Да, это ты верно заметила. — Молли потянулась к следующему конверту. — Отец иногда начисто забывал о том, что у него есть жена. Дядя Джулиус в этом смысле был не лучше. Тетя Венисия однажды призналась мне, что за все тридцать лет их брака он ни разу не вспомнил о годовщине свадьбы, не говоря уже о днях рождения супруги.
Келси внимательно вглядывалась во внутренности разбитого мотора.
— Прямо как наш отец.
Молли промолчала. К словам Келси ей нечего было добавить. В этой простой фразе выплеснулись эмоции ребенка, лишенного отцовского внимания. Джаспер Аббервик по-своему любил семью, но работе всегда отдавал предпочтение. Даже чудесные механические игрушки, которые он когда-то мастерил для своих дочерей, были прототипами будущих роботов.
Молли любила эти старые игрушки. Они хранились в бывшей мастерской Джаспера. Раз в полгода она, как преданная дочь, проверяла, исправны ли их долговечные батарейки, которые отец изобрел специально для этих игрушек. Было время, когда она всерьез задумывалась о том, что придет день и ее дети тоже станут играть с ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92