ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И сколько раз ей еще будут нашептывать, что он сумасшедший, пока в душе ее не родятся сомнения.
Из коридора донесся неясный шорох.
— Опять в раздумьях? — прозвучал бодрый голос Молли.
Гарри быстро обернулся и увидел ее, стоявшую в дверях.
— Я не слышал, как ты вошла.
— Джинни как раз выходила из квартиры, она и открыла мне дверь.
Молли подошла к нему и обвила его шею руками.
Он крепко прижал ее к себе и чуть наклонил голову, чтобы поцеловать. «Как хорошо, что она сейчас рядом», — подумал он. Ему действительно было хорошо. И совсем не хотелось ломать себе голову над тем, как отреагирует Молли на бесконечные упреки и обвинения в его адрес.
Молли слегка запрокинула голову и вгляделась в его лицо.
— Как насчет ужина?
Он улыбнулся.
— Что-нибудь придумала?
— По-моему нам нужно выйти куда-нибудь сегодня вечером. У тебя мрачное настроение. Может, полнолуние виновато. Ужин в ресторане взбодрит тебя.
— Хорошо. — Гарри вдруг похолодел при мысли о том, что периодические приступы меланхолии, которые он испытывал, могут утомить Молли. Такая перспектива его совсем не радовала. Он попытался взять себя в руки. — Выбирай ресторан.
— Почему бы нам не пойти в «Пасифик Рим», что открылся напротив? — Она умолкла, заслышав телефонный звонок. — Домашняя линия. Должно быть, кто-то из родственников. — И она тут же выпустила его из своих объятии.
— Проклятие. — Гарри, охваченный дурным предчувствием, покосился на телефон. Первой его мыслью было не отвечать на звонок. Сегодня ему уже больше не хотелось заниматься семейными проблемами. Но все-таки рука его потянулась к трубке. — Я слушаю.
— Гарри, это я, Джош.
Взволнованный голос Джоша разбудил задремавшие было мрачные мысли.
— Что случилось?
— Дедушка в больнице. Здесь, в Хидден-Спрингс Час назад он попал в аварию на своем новом грузовике.
Гарри на мгновение закрыл глаза.
— Насколько это серьезно?
— Очень серьезно. Доктор предупредил нас, что ближайшие несколько часов положение останется критическим. — В голосе Джоша зазвучали нотки отчаяния и растерянности. — Он сказал, что дед может не дожить до утра.
Гарри посмотрел на часы.
— Я скоро буду. Не унывай. Леон крепкий орешек.
— Он ведь не такой уж и старый. Ему и семидесяти нет, ты же знаешь. Многие живут гораздо дольше.
— Успокойся, Джош.
Джош замолчал. Когда он вновь заговорил голос его прозвучал очень тихо.
— Зрелище ужасное, Гарри. Все очень похоже на инцидент с отцом.
— Я уже еду, малыш.
— Спасибо.
Гарри положил трубку и взглянул на Молли.
— Извини. Мне нужно ехать в Хидден-Спрингс. Леон умудрился грохнуть свой новый грузовик. И поскольку это Леон, а не кто-нибудь, ему удалось разыграть целый спектакль вокруг этого.
— Я поеду с тобой, — сказала Молли.
Гарри был удивлен собственной реакцией на негромко прозвучавшее предложение. Он настолько привык противостоять семейным кризисам в одиночку, что даже не сразу распознал чувство облегчения, которое испытал в этот момент.
Молли стояла возле окна больничной палаты и прислушивалась к негромким сигналам приборов, поддерживавших жизнь в угасающем организме Леона Тревельяна. Леон не догадывался о ее присутствии. Его внимание разрывалось между терзавшей его болью и Гарри.
Гарри один сидел у кровати Леона. Многочисленная родня расположилась в комнате ожидания. Медсестра категорически отказалась пустить всех сразу в палату к Леону.
Молли обратила внимание на то, как все семейство бросилось навстречу Гарри, стоило ему появиться в здании больницы. Они словно поджидали его чтобы переложить на него тяжкий груз обязанностей и ответственности, которые принесла с собой беда. И он привычно впрягся в разрешение очередной семейной проблемы.
В первую очередь он переговорил с врачом. Потом объявил всем, что хочет побеседовать с Леоном. Молли, присевшая было рядом с Джошем, перехватила устремленный на нее взгляд Гарри и тут же поняла, что он просит ее пройти в палату вместе с ним.
— Ну, Леон, на этот раз тебе это почти удалось, — тихо сказал Гарри.
— Черт возьми. Кто за тобой послал, Гарри? — Голос Леона вырывался из горла тяжелым хрипом. — Ты мне здесь не нужен.
— Поверь, я бы предпочел находиться в другом, более интересном месте.
— Я тоже. — Леон сделал паузу, словно собираясь с силами. — Где Джош?
— Там, в холле.
— Пришли его обратно.
— Пришлю, но попозже. Сначала нам с тобой нужно поговорить.
— О чем еще?
— Я беседовал с полицейскими, — начал Гарри. — Они говорят, что ты врезался в дерево. Шел дождь. Превышение скорости при неблагоприятных погодных условиях — так сформулировано в протоколе.
— Сукин сын, — пробормотал Леон. — Я умираю, а ты лезешь с очередным своим нравоучением.
Молли заметила, как Гарри стиснул зубы, но выражение его лица не изменилось. Оставалось все таким же непроницаемым. Молли поняла, что Гарри что-то задумал и полон решимости достичь своей цели.
— Не нравоучением, — сказал Гарри. — Я хочу договориться с тобой кое о чем. Только пойми меня правильно. Вполне возможно, что ты выкарабкаешься. Видит Бог, до сих пор тебе это удавалось.
— Тревельяновские рефлексы, — хрипло прошептал Леон.
— Совершенно верно, тревельяновские рефлексы. Но всякое может случиться, и поэтому я хочу предупредить тебя.
Леон открыл один глаз и скосил его на Гарри.
— Что еще?
— Не обессудь, но пестовать твой героический образ в сознании Джоша я не намерен. Во всяком случае, пока мы с тобой не достигнем взаимопонимания в этом вопросе.
— Господи, ведь он мой внук. У меня никого, кроме него, не осталось.
— Знаю. Но я все расскажу ему, Леон, если ты не согласишься на мои условия.
— Шантажист чертов, вот ты кто.
— Мы с тобой уже столько лет шантажируем друг друга, Леон.
— Дерьмо. — Леон шумно выдохнул. — Это была игра не на равных. Ты всегда выходил победителем.
— Предлагаю тебе последнюю сделку, Леон. Еще одна — и ты навечно останешься героем в глазах Джоша. Конечно, он предпочел бы, чтобы ты остался жив, но это зависит только от тебя.
— Господи Иисусе. Что тебе от меня надо?
Гарри уперся в поручень кровати и вгляделся в осунувшееся лицо дяди. Молли видела глаза Гарри. Они были холодными, как отшлифованный янтарь, но она готова была поклясться, что в них таилась боль. Он и сам был не рад своей миссии, но отступиться уже не мог. Прежде всего его волновал Джош и его будущее.
— Я пришлю к тебе Джоша через несколько минут. И когда он войдет, ты должен будешь избавить его от гнета прошлого.
— Что это значит?
— Это значит, что ты должен будешь сказать ему о том, что времена меняются. Сегодня уже не проживешь лихачеством и необдуманным риском. Ты скажешь, что его отец ни за что бы не одобрил выбора Джоша, пойди он по его стопам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92