ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К тому времени, когда они подъехали к небольшому деревянному дому, рядом с которым стоял полуразрушенный сарай – недалеко от платановой рощи, – лихорадка Дейка усилилась, хотя он и пытался это скрыть.
– Подожди здесь, – сказала Кара, осторожно укутав Клея в одеяло и положив его на пол повозки возле ног Дейка. Она побежала к дому, кутаясь в свой новый жакет. Ветер усиливался, заглушая стук копыт Генерала Шермана, но Кара была абсолютно уверена, что это место пустынно. Любой, кто привык жить вдалеке от людей – это девушка знала наверняка, – всегда помнил, как важно в ненастье поставить у окна горящую лампу, чтобы одинокие путники, вроде них самих, могли увидеть ее свет.
Толкнув дверь, которая со скрипом отворилась, Кара вошла в затхлое помещение. Ничего не видя в темноте, девушка все-таки разглядела в углу комнаты сетку от кровати. Не было похоже, что кто-то здесь жил.
Когда Кара вышла из дома, чтобы позвать Дейка, ветер задул ей прямо в лицо. Вместе с ветром на землю начали падать первые капли дождя.
– Никого нет, – сказала девушка, забирая у Дейка малыша, которого молодой человек прятал под курткой. – Мы можем остаться здесь на ночь.
Дейк согласился и отвел Генерала Шермана в полуразвалившийся сарай. В пять минут он распряг коня и досуха вытер его. Кара порылась и нашла в их вещах лампу, подала холодный обед, состоявший из бисквитов и ветчины, и положила два тюфяка – для себя и для Дейка.
Молодой человек почти не разговаривал, и Кара решила, что ему стало хуже. Уверив ее, что он просто устал, Дейк извинился и лег, как только они поели. Она укрыла его несколькими одеялами, но ночью слышала, как стучат от озноба его зубы.
– Дейк?
Молодой человек не ответил, поэтому Каре пришлось вылезти из своей постели и опуститься на колени перед ним.
– Ты в порядке? – Девушка дотронулась до его плеча и почувствовала, что он весь дрожит. Кара сгребла свои одеяла и укутала Дейка. Рид наклонился к ней, когда она обняла его и прижала к себе. Его голова упала ей на плечо.
– Возьми мой пистолет, – стуча зубами, сказал Дейк.
– Все в порядке. Я его вижу отсюда.
Дейк весь горел. Кара чувствовала это через его одежду и тонкие одеяла.
– Я обещал защищать тебя.
– Думай только о том, как поскорее выздороветь.
– Возьми пистолет.
Только для того, чтобы успокоить его, она протянула руку, взяла пистолет и положила его у себя за спиной.
– Я никогда не болел.
Кара убрала ему волосы со лба и прошептала:
– Ш-ш-ш ...
– Мне надо домой ...
– Я знаю, – ответила девушка. – Ты приедешь туда скоро.
– Я не знаю ...
– Конечно, ты доберешься домой, – сказала она. – Не надо ничего говорить.
Дейк покачал головой, показывая, что она его не поняла.
– Я не знаю, что меня ждет, когда я окажусь дома. Мой брат велел мне не возвращаться, узнав, что я буду сражаться на стороне Союза. Минна послала за мной, а не Берк.
«Минна. Наконец-то», – подумала Кара.
– Кто это – Минна? – Кара знала, что если бы не болезнь, он бы никогда не стал ей всего этого рассказывать.
– Минна. Она принадлежит Берку.
Она вытаращила глаза, довольная тем, что молодой человек не видит ее лица.
– Берку?
– Минна всегда любила Берка.
Это признание ничего не сказало Каре.
– Ты думаешь, Минна тебе обрадуется?
– ... Помочь Берку ... Спасти Риверглен ... Возможно, я не смогу сделать этого. Возможно, это просто безумие – надеяться, что я сделаю что-то. Вполне вероятно, что никто не сможет ничего сделать.
– Конечно, ты сможешь, – сказала она, не представляя даже, о чем он говорит.
– Откуда ты знаешь?
– Ну ... потому что ты ... пунктуальный.
Дейк рассмеялся, и лихорадка с новой силой скрутила его.
– И ... и ты очень сильный. У тебя есть убеждения. Ты любишь детей.
Она прижалась щекой к его голове, так как его стало меньше трясти. Было похоже, что лихорадка прошла, и он хочет спать. Кара не шевельнулась, продолжая держать его в своих объятиях.
Кара проснулась первой и обнаружила, что она уснула рядом с Дейком. Она выбралась из постели, довольная тем, что молодой человек еще спит. Засунув пистолет в кобуру, она улыбнулась. Было приятно осознавать, что кто-то беспокоится о том, чтобы ее защитить.
В маленькой комнате не было плиты. Дождь лил так сильно, что нечего было и думать о том, чтобы развести огонь на дворе. Поэтому Кара приготовила кое-что из остатков провизии, которую она купила у миссис Хардести.
Накормив и переодев Клея, она опять забеспокоилась. Девушка подошла к Дейку и опустилась возле него на колени. Его лоб пылал. На этот раз он не отталкивал ее руку. Его глаза были закрыты, и она поняла, что он не спит, только когда он признался:
– Я неважно себя чувствую.
– Потому что ты опять горишь.
Он попытался сесть, но потом передумал и снова натянул одеяла.
– Через минуту я буду в порядке, – сказал он, но вскоре после этого опять начал дрожать и стучать зубами.
– Где моя куртка?
– Она висит около двери.
Она точно знала, что «лихоманка», как в народе называли эту болезнь, будет бить его дни, если не недели. Если не убьет совсем. Она видела, как это было с ее матерью и братом. К счастью, болезнь не коснулась ее самой. Кара решила поставить Дейка на ноги как можно быстрее.
Он попытался улыбнуться.
– У меня все болит. Даже зубы.
– Я знаю, – сказала она. – Но ты скоро будешь совершенно здоров.
Оп открыл один глаз.
– Ты правда так думаешь? Мне кажется, я скоро умру.
Кара па секунду прикрыла глаза, отгоняя от себя эту мысль, а потом повторила:
– Совершенно здоров.
Он закрыл глаза.
– Я не болел шесть лет.
– Может, ты выпил плохой воды?
– Но почему тогда ты в порядке?
Она села позади него па пыльный пол.
– Ничто не может заставить меня заболеть. Все мои близкие удивлялись этому. Они все лежали, стонали и вздыхали, но кто-то должен был приносить воду и кормить их. Этим «кем-то» всегда была я.
Он взял ее за руку.
– Ничего не может расстроить вас, не правда ли, мисс Кара Джеймс?
Его ладонь была горячей, кожа – сухой. Жар его прикосновения передался девушке.
– Небеса посылают нам испытания по нашим силам. – Она отняла руку. – Как насчет завтрака?
Он покачал головой.
– Я не могу есть.
– Тогда выпей воды. – Она не знала, что еще может сделать для него. Кара могла только ждать, когда его организм сам поборет лихорадку.
К полудню ему стало немного лучше. Встав на ноги, Дейк настаивал, чтобы они ехали дальше, лишь бы приблизиться на несколько миль к Нью-Мадриду.
– К тому же, – спорил он, – Клею нужно молоко.
Кара уверяла его, что миссис Хардести дала ей мешочек овса и посоветовала делать из него кашу-размазню для ребенка, но Рид и слышать об этом не хотел. Несмотря на ее доводы, он собрал вещи, и меньше чем через час они выехали. Путешественники продолжили свой путь, несмотря на его простуду, лихорадку и расстройство желудка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80