ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Повторяю, я ограничен во времени.
– Благодарю вас, милорд.
Солнечные лучи падали на красный ковер, придавая ему золотистый оттенок, и Ник невольно подумал о прекрасных волосах Лилиан.
– Расскажите о вашей размолвке с семьей Лилиан.
– Стоит ли ворошить прошлое, мистер Редфорд?
– Полагаю, что стоит. Итак, из-за чего произошла ссора?
Рис долго смотрел на него, затем оправил одежду и отвел глаза.
– Не думаю, что удобно обсуждать это с вами.
– Прошу вас, милорд.
– Из этого не выйдет ничего хорошего.
– Увас были интимные отношения с матерью леди Джейнос.
Лорд Рис потемнел от гнева.
– Как вы смеете возводить на меня напраслину? – Он поднялся и указал на дверь. – Я выброшу вас отсюда немедленно!
Ник тоже встал.
– Это было двадцать три года назад? До того, как она встретила лорда Корнелиуса Кейна?
– Вон! Вон отсюда! Вы наглый плут! – в ярости закричал лорд.
– Вы ведь обещали вернуться к ней и узаконить ваши отношения?
– Прекратите! – Рис перешел на шепот.
Ник почувствовал, что докопался до правды, будто в его руке оказался ключ от дверей темницы, скрывающей тайну. Его охватила радость. Теперь оставалось лишь изложить Рису факты.
Ник шагнул к двери и захлопнул ее.
– Так были у вас интимные отношения с матерью леди Джейнос или нет?
– Вам-то какое до этого дело? – выкрикнул Рис, затравленно глядя на Ника.
– Все, что касается Лилиан, касается и меня, – заявил Ник. – Полагаю, что Лилиан ваша дочь.
Вся краска сошла с лица Риса.
– Что за гнусные игры вы ведете? Если эта безжалостная уловка задумана для того, чтобы обмануть мою бедную жену…
– Мать Лилиан вышла замуж за Кейна в силу необходимости. Человек, которого она любила, отец ее ребенка, не выполнил своего обещания жениться на ней.
Брови Риса сошлись на переносице.
– Вы не можете… – Он судорожно сглотнул. – Откуда вам это известно?
– Мне рассказала Лилиан. Она не подозревает, что я здесь. Она понятия ни о чем не имеет, но у меня возникли подозрения. Все дело в цвете ваших глаз.
Рис поднес к лицу дрожащую руку.
– Что вы хотите этим сказать?
– Они лазурные.
– Но у многих людей…
– Не встречал никого с глазами такой глубокой синевы.
– Возможно ли это? – пробормотал лорд Рис, рухнув в кресло.
– Только вы можете ответить на этот вопрос.
Рис покачал головой, вид у него был потерянный. Он будто сразу постарел.
– У вас были интимные отношения с леди Джейнос двадцать три года назад? – мягко спросил Ник.
Рис кивнул:
– Были.
– И вы обещали на ней жениться?
– Да.
– Что же случилось?
– Я получил письмо, в котором мне сообщили, что мой отец при смерти. Я написал Айрис и сообщил ей, что должен уехать и пока не могу сдержать данного ей обещания…
– Ваш отец действительно был болен?
– Нет. Но письмо я в самом деле получил! – воскликнул лорд Рис. – Не знаю только, кто его прислал.
– Кейн.
Рис отшатнулся, будто его ударили.
– Уверен, что это так, – настаивал Ник. – Он пытался избавиться от Бомона, чтобы Лилиан осталась беззащитной. Лживые письма, сообщение о болезни, даже убийство – все это вполне в его духе. Он был способен на любую подлость, чтобы убрать Бомона со своего пути.
– Но ведь Бомон не поддался на провокацию.
– Он знал, что Кейн – настоящая змея. Но вы то как догадались?
– Ядумал… Я решил, что она меня больше не любит, раз не захотела ждать. Я был так разгневан. Меня предали.
– Похоже, она так и не получила вашего письма. Я думаю, что и до вас не дошли ее письма.
Лорд Рис покачал головой.
– Думаю, ее письма к вам тоже были перехвачены. Достаточно было подкупить слугу.
– Я вернулся, но она была уже замужем…
– Она решила, что вы ее бросили.
– Это была моя вина, моя ошибка…
– Теперь понятно, откуда у Лилиан гипертрофированное чувство ответственности.
– Гипертрофированное? Вовсе нет. Я рассказал обо всем Кейну. Мы были друзьями. Я думал, он порадуется за меня. Похвастался своей великой любовью и удачей. Даже упомянул о ее огромном приданом. – В лазах лорда Риса блестели слезы. – Я сам привел его к моей Айрис.
– Кейн – гадюка. Он способен на любую подлость.
– Монстр! – Лорд Рис ударил кулаком по бедру. – Я охотно убил бы его!
– Палач Тайберна избавит вас от этой чести. Помощник генерального прокурора Дэгвуд примет меры, чтобы на этот раз казнили виновного. Он не может пренебречь явными уликами. Кейна повесят.
– Столько потерь! – заскрежетал зубами Рис. – Столько страданий и боли. И все из-за этого выродка!
– Пора покончить с сожалениями и раскаянием. Сейчас самое время исправить зло. У вас появилась прекрасная возможность доказать Лилиан, что вы ее не бросили. Что если бы вы все знали…
– Я бы ворвался в дом лорда Джсйноса и потребовал то, что по праву принадлежит мне! Любимую женщину и моего ребенка!
– Лилиан и ее покойная мать считали, что вы все знали, просто не захотели выполнить свой долг по отношению к ним обеим. Не защитили их от Кейна.
– Это все моя гордость! Как я проклинаю ее!
– Почему вы так кричите? – воскликнула леди Рис, входя в комнату. – Я все слышала, пока шла в гостиную.
Глаза у леди Рис были воспаленными, нос красным. Ник бросил вопросительный взгляд на лорда Риса.
– Мистер Редфорд! Что вы здесь делаете? Что-нибудь с Лилиан?
Лорд Рис медленно поднялся.
– Доротея, я должен тебе кое-что рассказать.
– В чем дело? – Она побледнела. – О Господи! Опять куда-то подевался флакон с уксусом.
Леди Рис пошатнулась, и муж бросился к ней. Они с Ником усадили ее на диван. Рис достал из кармана флакон с нюхательной солью. Видимо, он постоянно имел его при себе.
Лорд открыл крошечный серебряный флакончик и дал ей понюхать. Она заморгала, и краска постепенно стала возвращаться на ее щеки.
– Что случилось с моей дорогой подругой, Дональд?
– По правде говоря, Доротея, я рад поделиться с тобой добрыми вестями.
– Неужели? – Она с сомнением переводила взгляд с Ника на мужа.
– Я… – Виконт откашлялся, прочищая горло. – Я хочу тебе сообщить, что у нас есть дочь. Точнее, у меня.
– Ч-что?
– Лилиан Кейн.
Леди Рис округлила глаза.
– Это правда?
– Я… – Рис покраснел от смущения. – Видишь ли, это было давным-давно.
– Значит, Кейн ей не отец?
– Нет, – ответил Ник.
– Мне Кейн никогда не был симпатичен. – Она потерла подбородок. – Неудивительно, что Лилиан не хотела о нем говорить.
– Он негодяй из негодяев, – объявил Рис.
– У вас с Лилиан одинаковый цвет глаз, – сказала Доротея. – К тому же вы оба упрямы.
– Ты так полагаешь? – спросил Рис. – Кажется, ты не очень удивлена.
– Ты ведешь себя так, будто мне ничего не известно об Айрис, – сказала она презрительно, усаживаясь на диван.
Рис снова вспыхнул:
– Так ты знала?
– Конечно, знала. Ты носил свою боль, как боевые шрамы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65