ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А еще дальше шли комнаты косметичек, где царил запах
шампуня и паленых волос, ацетона и лаванды.
Служитель вкатил носилки в клетушку Эме. На них покоилось
тело, укрытое простыней. Рядом шествовал мистер Джойбой.
- Доброе утро, мисс Танатогенос.
- Доброе утро, мистер Джойбой.
- Это задохшийся Незабвенный для Салона Орхидей.
Мистер Джойбой был воплощением самых совершенных
профессиональных манер. До его появления здесь подъем на лифте из
парадной части здания в производственный цех неизменно
сопровождался некоторым снижением стиля. Здесь в ходу были такие
слова, как "труп" и "тело", а один игривый молодой бальзамировщик из
Техаса употреблял даже слово "туша". Этот молодой человек исчез
буквально через неделю после того, как мистер Джойбой был назначен
сюда Старшим Захоронителем, а это событие произошло в свою очередь
через месяц после того, как Эме Танатогенос поступила в "Шелестящий
дол" на должность младшей косметички. И, вспоминая мрачные времена,
предшествовавшие появлению мистера Джойбоя, Эме всегда с
благодарностью думала об атмосфере безоблачного спокойствия, которая,
казалось, от рождения окружала этого человека. Мистер Джойбой не был
красавцем, если судить о нем по меркам кинематографа. Он был высок,
но сложение имел отнюдь не атлетическое. Голова и туловище его не
отличались правильностью пропорций, а лицо - свежестью красок,
брови были еле намечены, а ресницы не видны вовсе; глаза, укрытые
пенсне, казались розовато-серыми; волосы его, тщательно причесанные и
надушенные, были весьма редкими, а руки - мясистыми; лучше всего
дело, пожалуй, обстояло с зубами, которые были ровными и белыми, хотя
и казались несколько великоватыми для его лица; он был наделен к тому
же едва заметным плоскостопием и уже весьма заметным брюшком.
Однако все эти физические несовершенства ничего не значили в
сравнении с его нравственной устойчивостью и всепобеждающим
обаянием его мягкого звучного голоса. Казалось, будто где-то внутри
него спрятан динамик, который воспроизводит речь, произносимую
далеко отсюда, в какой-то весьма влиятельной студии; все, что он
говорил, могло бы транслироваться по радио в наиболее ответственные
часы вещания.
Доктор Кенуорти всегда покупал все самое лучшее, а мистер
Джойбой к моменту своего появления в "Шелестящем доле" уже
завоевал известность. Он получил степень бакалавра бальзамирования на
Среднем Западе и до поступления в "Шелестящий дол" успел поработать
несколько лет на похоронном факультете одного знаменитого
университета на востоке страны. Он вел протокол на двух
Всеамериканских съездах захоронителей. Он возглавлял миссию доброй
воли к похоронщикам Латинской Америки. Фотография его, хотя и с
несколько фривольной надписью, была помещена в журнале "Тайм".
До его прихода в бальзамировочной ходили слухи, что мистер
Джойбой чистейший теоретик. Слухи эти были развеяны в первый же
день его работы. Достаточно было увидеть, как он берется за труп, чтобы
проникнуться к нему уважением. Это было похоже на появление нового,
никому не известного охотника на охоте; собаки еще не спущены и не
рванулись по следу, но всем, кто увидел его в седле, уже ясно, что это
настоящий наездник. Мистер Джойбой был холост, и все девушки
"Шелестящего дола" пожирали его глазами.
Эме знала, что и ее голос звучит по-особому, когда она говорит с
ним.
- Вы, наверно, столкнулись с большими трудностями, мистер
Джойбой?
- Да, пожалуй, самую малость, думается, однако, все обошлось
благополучно.
Он отдернул простыню и открыл тело сэра Фрэнсиса, совершенно
нагое, если не считать белых полотняных подштанников. Оно было белое
и слегка прозрачное, как старый мрамор.
- О, мистер Джойбой, просто бесподобно.
- Да, похоже, он получился симпатично.- Мистер Джойбой
легонько ущипнул сэра Фрэнсиса за бедро, как делают торговцы
домашней птицей.- Мягкий, гибкий.- Он поднял руку покойника и
осторожно согнул ее в кисти.- Полагаю, что через два-три часа можно
будет придать ему позу. Голову придется слегка наклонить, чтобы шов на
сонной артерии оказался в тени. Скальп подсох очень симпатично.
- Но, мистер Джойбой, вы же придали ему Улыбку Лучезарного
Детства!
- Да, а разве она вам не нравится?
- О, мне-то она, конечно, нравится, но Ждущий Часа ее не
заказывал.
- Мисс Танатогенос, вам Незабвенные улыбаются помимо своей
воли.
- Ой, что вы, мистер Джойбой.
- Истинная правда, мисс Танатогенос. Похоже, я просто бессилен
что-либо с этим поделать. Когда я готовлю вещь для вас, некий
внутренний голос говорит мне: "Он поступит к мисс Танатогенос",- и
пальцы перестают мне повиноваться. Вы не замечали этого?
- Ой, правда, мистер Джойбой, я только на прошлой неделе
заметила. "Все Незабвенные, которые поступают последнее время от
мистера Джойбоя,- сказала я себе,- улыбаются просто бесподобно".
- Все для вас, мисс Танатогенос. Музыки здесь не было слышно.
На этом этаже деловито журчали и булькали краны в бальзамировочных,
жужжали электрические сушилки в косметических кабинетах. Эме
трудилась, как монахиня, сосредоточенно, бездумно и методично;
сначала мытье шампунем, потом бритье, потом маникюр. Она разделила
на пробор седые волосы, намылила каучуковые щеки и взялась за бритву;
потом подстригла ногти и проверила, нет ли заусениц. Затем она
подкатила столик, где стояли ее краски, кисти, кремы, и сосредоточенно,
затаив дыхание, приступила к самой ответственной фазе своего
творчества.
Часа через два задача была в основном выполнена. Голова, шея и
руки усопшего вновь обрели краски - несколько жесткие по тону, с
грубоватыми тенями, как, пожалуй, показалось бы в беспощадном свете
косметического кабинета, но ведь творение Эме предназначалось для
показа в янтарных сумерках Салона Упокоения и в полумраке церкви, где
свет пробивается через витражи. Эме подсинила тени у век и отступила
на шаг, чтобы спокойно полюбоваться своим шедевром. Мистер
Джойбой неслышно подошел к ней и стал рядом, глядя на ее работу.
- Прелестно, мисс Танатогенос,- сказал он.- Я всегда могу
положиться на вас, зная, что вы осуществите мой замысел. У вас были
трудности с правым веком?
- Чуть-чуть.
- Внутренний уголок глаза имел тенденцию к приоткрыванию, не
так ли?
- Да, но я положила немного крема под веко, а потом закрепила
его шестым номером.
- Блестяще. Вот уж вам никогда не приходится говорить что и
как. Мы работаем в унисон. Когда я направляю к вам Незабвенного, мисс
Танатогенос, у меня такое чувство, как будто я веду с вами через него
разговор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31