ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Именно в этот момент в дверь заколотили и кто-то закричал:
— Приведите-ка себя в порядок, приятель, я уже иду!
По другую сторону двери томилась Дэнни. Она дала Мэлори не десять, а целых двадцать минут — так она считала, поскольку часов у нее не было. Если он и вправду принадлежит к породе мужчин, которых так расхваливала Люси, значит, способен провести в постели с женщиной целый день, а ждать так долго Дэнни не могла и не желала. Поэтому она не выдержала, поднялась наверх, заглянула во все комнаты по очереди и, наконец, набрела на дверь, из-за которой доносились голоса.
Не прошло и минуты, как дверь распахнулась. На пороге стоял Мэлори, недовольство которого мгновенно сменилось изумлением, как только он узнал гостью.
— Ты?!
— А кто еще! — отозвалась Дэнни, которая от злости снова заговорила по-уличному, глотая слоги.
Мэлори нахмурился.
— И какого же черта ты здесь делаешь?
— Спровадьте свою девку, тогда и поговорим.
Только теперь Джереми вспомнил о том, что в комнате за его спиной находится леди. Оскорбившись, что ее назвали девкой, Мэри одернула юбки и уже оглядывалась в поисках ридикюля. Подхватив его с пола, она решительно двинулась к двери.
— Вам незачем уходить, Мэри, — попытался остановить ее Джереми. — Это ненадолго.
— Ничего, дорогой, — на ходу бросила она, потрепав его по щеке, чтобы заверить, что прерванное свидание ничуть не огорчило ее. — Приходите ко мне попозже — там нам никто не помешает.
Метнув последний гневный взгляд на Дэнни, леди удалилась. Джереми в досаде пригладил волосы, вернулся в комнату и направился к каминной полке, на которой стояли бутылка бренди и два стакана. Дэнни последовала было за ним, но застыла как вкопанная, увидев кровать. О чем она только думала? Знай она, что за дверью спальня Мэлори, ей и в голову не пришло бы врываться сюда.
— Я подожду внизу, — смущенно пробормотала она, направляясь к двери.
— Черта с два! — Увидев, что Дэнни не остановилась, Джереми добавил: — Не заставляй удерживать тебя силой. А вдруг мне понравится?
Как он и ожидал, Дэнни сразу замерла. Застыла неподвижно, как каменная. А если на этот раз сбежать от него не удастся?
Словно прочитав ее мысли, Джереми предостерегающе добавил:
— Ты и до коридора добежать не успеешь — можешь мне поверить. Так что закрой дверь и объясни, зачем ты сюда явился.
Закрывать дверь Дэнни не стала, но обернулась. К счастью, Джереми остался на месте — даже отошел к дальней стене комнаты, прислонился к ней рядом с камином, сложил руки на груди, скрестил ноги — словом, принял ту же непринужденную позу, что и в таверне. Впечатление безмятежности было обманчивым. Как и в ту ночь, Джереми был напряжен словно струна. Он приподнял густую бровь.
— Итак?.. Сомневаюсь, что ты явился грабить меня. Ты бы не стал стучать. Или стал бы? Думаешь, так лучше?
Дэнни почувствовала, что краснеет, но вместе со смущением к ней вернулась и злость, и она выпалила:
— Больше я никого не граблю! Меня выгнали — а все из-за вас и вашей дурацкой затеи!
— Вот как? Очень жаль. Право, жаль.
Но на его лице не отразилось ни тени сочувствия. Наоборот, он улыбался! И эта улыбка уязвила Дэнни в самое сердце, ускорила его бег, а от завораживающего взгляда у нее начали путаться мысли. Как же ей теперь обвинить во всем этого человека, если ум отказывается ей служить?
— Я же говорил — надо было проводить тебя до дома и все объяснить, — укоризненно произнес он.
— Бесполезно, — буркнула Дэнни. — Там давно решили отделаться от меня. А из-за вас ему подвернулся подходящий случай.
— Ему? Вашему старшему?
— Вроде того.
— Значит, ты ждал, что тебя выгонят?
— Не так скоро, да еще без работы и без единого гроша, — проворчала она.
— А как же деньги, которые ты заработал о ту ночь? — полюбопытствовал Джереми.
Дэнни снова покраснела.
— Я отдал их, надеясь, что он передумает. Зря.
— Стало быть, ты ищешь новую банду. Боже милостивый, и ты думал, что найдешь ее здесь?
Дэнни вздрогнула, заметив, каким презрением налились его глаза. Ей следовало бы ответить утвердительно и объяснить, почему Джереми годится на роль вора. В конце концов, не она задумала ограбить лорда Хеддингса. Но она предпочла деловой разговор:
— Я же сказал — больше я никого не граблю. Всегда терпеть этого не мог, теперь ни за что не соглашусь. Я ищу настоящую работу.
Теперь в глазах Джереми отразилось живое любопытство.
— Какую работу?
— Пока не знаю. — Дэнни пожала плечами. — Приличную, чтобы заработать на крышу над головой и еду. С тех пор как меня вышвырнули, спать приходится под открытым небом. И раз вы в этом виноваты, значит, вы должны мне помочь.
— Ты предпочитаешь спать под открытым небом, вместо того чтобы заниматься тем, в чем ты так силен? Выбор, достойный восхищения!
В третий раз покраснев, Дэнни выпалила:
— Еще чего! Вы у меня в долгу, и я явился бы к вам сразу, если бы не убил столько времени на поиски!
Джереми усмехнулся:
— Ну, раз ты так твердо намерен винить меня в том, что очутился в стесненных обстоятельствах, я не намерен набивать твои карманы — этак ты меня никогда не простишь. Ни за что не поверю, что ты не станешь время от времени являться сюда и напоминать, чем я тебе обязан.
Дэнни окаменела.
— Да, я пришел просить денег, но девчонка внизу сказала, что вам не хватает прислуги. Вот я и решил поработать на вас.
— Ты решил? — Джереми расхохотался. — И какое место ты предпочитаешь? Лакея или горничной?
Дэнни вспыхнула. Он не принимал ее всерьез, это было ясно как день. И вдруг до нее дошел смысл его слов, и она ужаснулась. Он все знал! Иначе не упомянул бы про место горничной!
Уверять и отрицать было бессмысленно. Она смело спросила:
— Когда вы догадались?
Он небрежным, почти ленивым шагом направился к ней — как волк, подкрадывающийся к добыче, в тревоге подумала Дэнни. Остановившись совсем рядом, Джереми поднял руку, словно собираясь коснуться ее щеки. Дэнни отшатнулась.
Джереми с улыбкой объяснил:
— Даже догадываться не пришлось, детка. Красивых женщин я узнаю в любой одежде. Но, говоря начистоту, я предпочитаю видеть их обнаженными.
Дэнни испуганно попятилась.
— Меня вы голой не увидите!
Он вскинул брови.
— Вот как? Очень жаль. Значит, и говорить не о чем.
— Как бы не так! Вы обещали мне работу.
Он вздохнул:
— И только что предложил ее, но ты отвергла мое предложение не задумываясь.
— Раздеться? — возмутилась Дэнни. — И это, по-вашему, работа?
Он рассмеялся:
— В каком-то смысле — да. Я готов взять тебя в любовницы. По-моему, ты забавная девчонка. Видишь, я охотно признаюсь в этом. Уверен, мы могли бы неплохо поладить.
У Дэнни ярко запылали щеки, но не от стыда, а от злости.
— Забудьте об этом, приятель! Мне нужна приличная работа, и вы дадите мне ее, а не то я навещу лорда Хеддингса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72