ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Но ему больше не от кого ждать спасения! Помо­гите мне, пожалуйста! Одна я не смогу его вытащить!
Губы Эдгара Мерроу беззвучно шевелились, когда он прижался к грубым доскам коридора.
– Н-н-не м-могу, м-мисс Рэйвен, – простонал он. – Я о-обычный к-коммерсант из Ф-фолкстоуна, а н-не герой! Не могу!
Рэйвен поняла, что спорить бесполезно. По пепель­ным щекам Эдгара катился пот, а руки дрожали, как у эпилептика. Зная, что время не терпит и Чарли Коппер в любую секунду может сорваться, она выскочила на палу­бу. Ураган чуть не сшиб ее с ног, и в несколько мгновений она промокла насквозь. Прическа растрепалась, а шпиль­ки посыпались во все стороны. Косые струи дождя боль­но замолотили по лицу и рукам.
– Ради всего святого, помогите!
Голос Чарли Коппера был еле различим в вое ветра, но Рэйвен расслышала его, уловив в нем предсмертный ужас гибнущего человека.
– Я не умею плавать, мисс Бэрренкорт! Пожалуйста!
– Иду! – крикнула Рэйвен, но пока она пробира­лась через завал обломков, вздыбившаяся волна ударила о борт судна.
Рэйвен услышала отчаянный вскрик Чарли, но, слава Богу, он не расцепил рук, и она мысленно молилась, что­бы он продержался еще немного.
– Дайте мне вашу руку! – крикнула она, наконец добравшись до него и упав на колени в бурлящую ледя­ную воду, омывшую палубу.
– Я не могу отцепиться, иначе тут же сорвусь! – в отчаянии взвыл Чарли и выпучил глаза от ужаса, когда она появилась в нескольких футах от него. – Вытащите меня! Ради Бога!
Рэйвен склонилась еще ниже в пространство над вы­битым бортом и ужаснулась от вида бурлящего под ней моря. Ее затошнило. Ледяные волны жадно лизали неподвижно зависшее тело Чарли. Тот боялся шевельнуть­ся. Силы у него были на исходе. Обхватив запястья не­счастного, Рэйвен откинулась назад и дернула его что было сил на себя, но даже не сдвинула с места. В реве ветра она расслышала, как он жалобно застонал, как буд­то понял, что напрасно ждал от нее спасения. Стиснув зубы, она снова дернула, и вновь безрезультатно.
Упершись своими изящными ботиночками в края обра­зовавшегося пролома, Рэйвен сжала пальцы на руках Чарль­за так, что они начали подергиваться от напряжения. Промокшие юбки липли к палубе и мешали двигаться, но она, напрягшись, перенесла вес своего тела на ноги и рванула тяжелое тело так, что от чрезмерных усилий застонала. И тут она почувствовала, как тело Чарли чуть подалось, а за­тем дюйм за дюймом начало подниматься над проломом.
В горле у Рэйвен зародился всхлип, похожий на ры­чание, когда она поняла, что силы её иссякают с каждым мгновением. Пальцы ее на запястьях Чарли разжались, и она упала на спину, больно ударившись затылком. Но когда она сумела поднять голову, то увидела, что стара­лась не зря: хрупкое тело Чарли уже опиралось о борт на локти. Подхватив беднягу под мышки, она помогла ему еще приподняться над бортом, а затем они вместе обессилено рухнули на палубу.
С минуту Рэйвен приходила в себя, неподвижно лежа на досках и подставляя разгоряченное лицо дождю. В не­скольких дюймах от нее лежал Чарли.
– Вы в порядке? – спросила она хриплым дрожа­щим голосом, едва слышным из-за воя ветра и рева бушу­ющих волн.
Грудь Чарли судорожно вздымалась и опускалась; он все еще не мог отдышаться, не в силах вымолвить ни слова. Затем слабо улыбнулся, отчего лицо его мгновенно преобразилось.
– Впервые в жизни я благодарен Господу, что уро­дился маленьким, мисс! Вы спасли мне жизнь!
Рэйвен улыбнулась в ответ, но тут ей стало так пло­хо, что она отвернулась, боясь, что ее вырвет. Глубоко дыша ртом, она справилась с приступом. Рядом заворо­чался Чарли, окончательно приходящий в себя от шока. Рэйвен, шатаясь, добрела до салона, где ее ждал потря­сенный Эдгар Мерроу.
– Он ранен?
– Думаю, нет, – дрожащим голосом ответила Рэй­вен, опершись на руку торговца и закрыв глаза. – Надо помочь ему добраться до каюты и проследить, чтобы он переоделся в сухое белье, и укрыть теплым одеялом.
– Я прослежу за этим, – произнес Эдгар Мерроу, и Рэйвен прочитала восхищение в его взгляде. – Это самое малое, что я могу сделать, поскольку именно вы, хрупкая девушка, спасли ему жизнь! Я видел все собствен­ными глазами! Вы достойны награды!
– А-а, ерунда, – устало произнесла Рэйвен, желая поскорее добраться до каюты и уснуть.
– Ерунда? Да это было грандиозно! Пожалуйста, идите к себе, мисс Рэйвен, а я прослежу, чтобы мистера Чарли Коппера осмотрел врач. – Коммерсант весь сиял от возбуждения. – Посмотрим, что скажет капитан, ког­да я расскажу ему все! И мамочке! Она будет просто счастлива! Вы у нас героиня!
Рэйвен весьма скептически отнеслась к подобной пер­спективе. Но в этот момент ей было уже все равно, кто и что подумает. У неё силы были на исходе, и она хотела спать, спать, только спать…
И пока Эдгар Мерроу помогал ослабевшему Чарли добраться до каюты, она двинулась на дрожащих от сла­бости ногах в свою каюту, где застала крепко спящую Дэнни. Несколько капель лауданума прекрасно подейство­вали на старую женщину.
Со стоном Рэйвен прямо в мокрых юбках рухнула на одеяло и закрыла глаза. И поняла, что не сможет уснуть. Снова и снова перед ней возникали сцены пережитого на палубе кошмара, и она задрожала, вновь и вновь пережи­вая его. Слава Богу, что на палубе она действовала, слов­но автомат, как бы окаменев и забыв, что у нее есть нервы. Теперь же оцепенение прошло. Но молодость и свойственная ей выносливость все же взяли свое, и, не­смотря на то что корабль швыряло, как щепку, то вверх, то вниз, Рэйвен почувствовала, что ее охватывает сон.
Ее последней осознанной мыслью было то, что отец наверняка гордился бы ею сегодня, – и она уснула с улыб­кой на устах. Во сне ее лицо было прекрасным и умиротво­ренным, лицо юной женщины, которую сильно изменили события прошедшего дня. Если бы кто-нибудь из хорошо знавших ее людей увидел ее сейчас, то непременно удивил­ся бы. Рэйвен уже не была осиротевшей испуганной девоч­кой, тихо рыдавшей на могиле отца, или ожесточенной бедой девушкой, позволившей бесчувственному банкиру презреть ее мольбы о помощи. Испытав сегодня себя в критической ситуации, она нашла в своей душе такие потайные силы, о которых и не подозревала. Ощутила она в себе и сильный, неукротимый темперамент, о котором когда-то говорил своей внучке сэр Хадриан, – он стал такой неотъемлемой, такой ощутимой гранью ее характера, что наконец и сама Рэйвен осознала это.
Глава 5
– Мисс Рэйвен! Мисс Рэйвен, проснитесь!
Золотые глаза открылись, и Рэйвен, сонно зев­нув, взглянула на Дэнни, но тут же повернулась на бок и зарылась под одеяло, чтобы ничего не видеть и не слышать.
– Не мешай мне, Дэнни. Я устала.
– Что ж, спите, если хотите, только потом не упре­кайте меня, что я вас не разбудила, когда мы наконец добрались до Индии!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127