ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Удача придала силы и обострила злость. Бред бесшумно поднялся по ступеням и заглянул в окно. Сцена, представшая перед глазами, заставила кровь закипеть в жилах.
Шелби лежала на полу. Наклонившийся над ней Карл, вдруг грубо рванув ее, поднял на ноги.
Бред отвернулся от окна, жестом показал друзьям следовать за ним. Они тихо вошли в дом.
- «Я согласна», Шелби, - в ледяном тоне слышалось сдерживаемое раздражение.
- Я…я… - Шелби еще боролась.
- Нет, она не согласна, - раздался твердый голос.
Шелби обернулась, лицо ее озарила улыбка:
- Бред!
- Будьте вы прокляты! - злобно огрызнулся Карл. - Вы опоздали. Судья уже подписал документ. Шелби и я состоим в законном браке.
Джаспер грозовой тучей двинулся на Карла, но Бред остановил его.
- Может быть, сейчас она и жена, - Бред улыбнулся, но улыбка не смягчила стального блеска его глаз, - но очень скоро может остаться вдовой.
- Доставьте мне это удовольствие, - не замедлил с предложением Дакота.
- Прошу прощения, это мое дело. - Бред повернулся к Карлу, но Шелби встала между ними.
- Не трать нашего времени на него. Вы все здесь, со мной, и это главное. - Глаза Шелби лучились. - Как же долго тебя не было!
Бред не смог сдержать своих чувств. Он подхватил Шелби, прижал ее, отзывчивую и теплую, к себе так порывисто и сильно, что она задохнулась.
Поцеловав Шелби, Бред бережно отстранил ее.
- Я не закончил одно дело, - объяснил он, улыбнувшись, и медленно направился к Карлу.
- Остановитесь! Она не стоит того. Я дам много денег. Забудем все, что произошло, - закричал Карл.
Но Бред не дал ему договорить. Одним рывком он оказался рядом, и сильнейший удар в челюсть прервал поток слов. Бледный, трясущийся судья, прижавшись к напуганной жене, остановившимися глазами смотрел, как Бред отпускает удары скулящей, потерявшей человеческий облик массе.
Наконец Бред остановился.
- Ну что, она того стоит? Парень, ты дурак. Ты шнурка ее ботинка не стоишь. Я полагаю, мы поступим в соответствии с законом, если ты займешь место на скамье подсудимых.
Подошел Джаспер. Впервые он улыбнулся Бреду:
- Неплохо.
- Полагаю, как надо, - ухмыльнулся Бред, протягивая руку Джасперу. Великан с искренним чувством пожал ее.
Подошла Шелби, и Бред опять обнял ее.
- Мне очень давно не было так хорошо. А что ты теперь ответишь на предложение поехать домой?
- Домой?
- Ненадолго. Пока я улажу все дела и буду готов пригласить тебя к себе. - Бред помолчал, серьезно всматриваясь в глаза Шелби. - А как бы ты отнеслась к настоящему венчанию?
- Я тебе уже делала предложение, а теперь и ты мне, думаю, дело улажено.
- Шелби, - радостно засмеялся Бред, - на этот раз я не допущу, чтобы что-нибудь стряслось.
- Шелби? - рядом встал Дакота. Шелби посмотрела ему в глаза.
- Дакота, я рада, что вы здесь, - она сразу оценила его роль в ее освобождении. - Я рада вам.
- Вы должны позволить мне просить прощения.
- В этом нет нужды. Вы здесь - и это главное. Я надеюсь, вы не откажетесь быть гостем на нашей свадьбе.
- Благодарю вас, Шелби.
- Я думаю, нам всем пора домой. Бред согласно кивнул.
- У нас будет самый лучший на свете дом, Шелби.
Шелби уверенно вложила свою ручку в ладонь Брэда, и вот так, держась за руки, они пошли к двери.
- Поговорим о средствах… - начала она.
Эпилог
Такой пышной свадьбы не помнил Чарльстон.
К алтарю Шелби вел Доббс. В белом воздушном наряде невеста как прекрасное видение плыла по проходу храма навстречу Бреду, а он, строгий и торжественный, ждал ее, чувствуя, что эта минута - самая важная в его жизни. Когда настало время обменяться кольцами, Джаспер достал из кармана на груди маленькое колечко и отдал его Бреду, словно молчаливо передал последнее напутствие счастливцу, и не отрывал от кольца глаз, пока золотой ободок не сверкнул на пальчике Шелби.
Посредине вечера новобрачные незаметно покинули празднество. Плывший по безлюдным улицам полночный бой курантов застал их на пути к речной пристани Чарльстона.
Шелби и Бред торопились на пароход «Ривер Квин», на котором они должны были добраться до виллы Степлтонов, чтобы провести там медовый месяц.
В окна, прикрытые ставнями, дул теплый речной ветер, доносились мерный шум работающего колеса и шелест падающей воды. Где-то вдали звучала музыка.
- Счастлива? - прошептал Бред, целуя волосы Шелби.
- Безумно, - прошептала она и вдруг вскинула ресницы: - Но, Бред, угадай, когда я буду по-настоящему счастлива?
- Когда?
- Когда ты перенесешь меня через порог нашего дома. Я просто не дождусь, когда мы вернемся.
- Чтобы воплотить в жизнь все твои планы? - улыбнулся Бред.
- Все наши планы, - уточнила она.
- Ты знаешь, я, кажется, потерял всякое желание с тобой спорить, - голос Брэда звучал мягко.
- Ты ничего не терял. Мы оба выиграли. Все твое теперь стало моим, а что, принадлежало мне - твое. Мы будем строить наше будущее вместе, мистер Бред Коул, не забывайте это.
- Миссис Коул, я не имею в виду ничего другого. Случилось так, что я полюбил тебя больше всего на свете, и я верю - у нас все будет хорошо.
Шелби хитро улыбнулась:
- Завтра остановка. Давай все бросим и уедем домой.
- Абби, Мери-Бет и Джек еще в Чарльстоне.
- Это значит, что все прекрасные дни и звездные ночи будут принадлежать только нам.
Бред, улыбаясь, посмотрел ей в глаза, сердце опять сладко напомнило о себе. Шелби не унималась:
- Значит, завтра и отправимся, как только пристанем к берегу?
- Да. Как только пристанем к берегу. Шелби, - им овладело волнение, - мне трудно поверить, - он удивился бесцветности слов, - ты невозможная. Я буду жить для того, чтобы показать, как я люблю тебя.
Несколько дней спустя Бред, подхватив смеющуюся Шелби на руки, переступил порог их дома и захлопнул дверь, закрывшись от всего остального мира.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66