ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А может и нет, — возразил я. — Судя по вашим разговорам, эта Диана производит впечатление неглупой женщины. Вполне возможно, что такая, как она, сможет найти способ остаться в живых и уберечь вашу дочь… Керри, так ее, кажется, зовут?
— Так.
— Так вы говорите, пекоты? Их кто-нибудь видел? Или, может, хотя бы следы нашли?
— Нет, но…
— Тогда с чего вы взяли, что это были пекоты? Вокруг полно индейцев из других племен и белых тоже.
Он в ужасе уставился на меня.
— Белых? Но не станете же вы подозревать?..
— Стану, — перебил его я. — Конечно, я не знаю ваших соседей, но в море вдоль берега еще ходят корабли, а их матросы вовсе не похожи на небесных ангелов. Согласен, это может быть дело рук пекотов, но только если мы собираемся их разыскать, такие вещи надо знать наверняка.
— Питтинджел был в этом уверен. Он сказал, что это скорее всего пекоты. А уж он и мир повидал, и вообще человек знающий.
— Хорошо! — отозвался я. — А как насчет индейцев? В них он разбирается так же хорошо, как и во всем остальном?
Пенни как будто смутился.
— Он здесь большой человек, — сказал он наконец. — Торговец. У него есть собственные корабли, и к тому же он член совета.
— Хорошо! — снова сказал я. — Но тогда почему вы не обратились за помощью к нему?
— Вообще-то мы так и сделали. Он пытался нам помочь. Послал в лес своих людей, сам ходил вместе с ними. Они обшарили всю округу. Но так ничего и не нашли.
«Но зато основательно затоптали все следы», — подумал я, а вслух спросил:
— Так значит, были организованы поиски? Искали всей деревней?
Пенни покраснел.
— Ну вообще-то…
— Скажи ему правду! — вмешалась матушка Пенни. — Никто здесь и палец о палец не ударил, только и делали, что языками мололи! Все твердили: «Слава тебе, Господи, наконец-то отделались!» Конечно, это они не про мою Керри — упаси Боже, — а про Диану Маклин!
— Мне кажется, настало время представиться, — сказал я. — Я Кин Ринг Сэкетт, брат Янса.
— А я Том Пенни. Это моя жена Анна. — Тут он смущенно замялся. — А остальные скоро будут.
— Остальные?
— Сюда должен прийти сам Джозеф Питтинджел. И Роберт Маклин.
Анна Пенни обратила ко мне взгляд.
— Вот уже столько дней прошло с тех пор, как пропала Керри. Мы даже не знаем, жива она или ее уже нет на этом свете.
— Если она жива, — твердо сказал я, — мы привезем ее домой. Если она мертва, мы найдем ее тело.
— Я в этом не сомневаюсь. Когда с Керри случилось такое несчастье, я тут же подумала о Янсе Сэкетте.
Том Пенни не дал ей договорить. В его голосе слышалось нескрываемое раздражение. По-видимому, подобная возможность много раз обсуждалась, но так и не встретила одобрения со стороны главы семьи.
— Да, он охотник, не буду спорить. Но он всего-навсего человек. Что он может сделать такого особенного, что нам оказалось бы не под силу?
Игнорируя Пенни, я обратился к его жене:
— У вас и раньше были столкновения с индейцами?
— Нет, за последнее время нет. Видите ли, Джозеф Питтинджел имеет на этих дикарей большое влияние, и ему удавалось оградить нас.
— Но тогда этот самый человек вернет домой обеих пленниц, действуя к тому же мирными средствами. Возможно, ему было бы достаточно просто замолвить словечко на совете вождя. А если и это не поможет, то, может быть, он предложит обменять пленниц…
— Мы бы заплатили, — сказал Пенни, — хотя нам почти нечего предложить взамен.
— Боже мой! — Анна даже прикрыла рот рукой. — Что это! Вы же ничего не ели!
— Я голоден, — признался я, — как, впрочем, и мои спутники. Если у вас найдется что-нибудь из еды, я бы отнес и им тоже.
Она начала расставлять на столе тарелки. Большая миска горячего рагу и кружка сидра с куском свежеиспеченного хлеба. Я принялся за еду, слушая вполуха жалобы главы семейства. Мне были понятны страхи этого человека. Он боялся за дочь и вместе с тем ощущал себя совершенно беспомощным, не зная, как быть и что делать дальше.
В дверь громко постучали с улицы, до моего слуха донеслись чьи-то голоса, затем дверь отворилась. Мне не терпелось посмотреть в ту сторону, но я сдержался и не поднял головы.
В дом вошли двое, я их узнал по голосам. Питтинджел говорил властно, как человек, уверенный в себе и в своем положении, который с некоторым пренебрежением относится ко всем остальным, не столь знатным и значимым, как он. Второй говорил тихо, у него были голос и речь образованного человека.
— Сэкетт. — Я оторвался от еды и встал. — Это Джозеф Питтинджел и Роберт Маклин.
— Кин Сэкетт, — представился я, — из Каролины.
— Насколько я понимаю, Янсу Сэкетту вы приходитесь братом, — сказал Питтинджел. — Сложный он парень, ваш брат.
— Очень способный, — невозмутимо ответил на это я. — Наверное, вы просто не нашли с ним общего языка.
— Обидно только, — продолжал Питтинджел, — что вы зря проделали такой долгий путь. Мы уже и так сделали все, что можно. Мы все перепробовали, но теперь они уже слишком далеко отсюда, к тому же пекоты, к вашему сведению, очень жестокое и кровожадное племя.
— Я уже выслушал достаточно историй о пекотах, — сказал я, занимая свое место за столом, — но, похоже, воочию их никто не видел.
— Ну конечно же, они были здесь. И мне говорили, что увидеть индейцев удается весьма редко.
— Тоже верно, — согласился я. — Это действительно могли быть они.
— Ужасные люди! — сказал Питтинджел. — Шайка озверевших убийц!
— Похоже, все впустую, — тихо проговорил Маклин. — Боюсь, наши дочери сгинули бесследно, и их уже никогда не найдут, как и тех, других, кто пропадал раньше.
— А что, были и другие?
— Не вижу никакой связи, — отмахнулся Питтинджел. — Те небось попросту зашли далеко в лес и заблудились. Здесь кругом болота. Оттуда порой даже охотники не возвращаются. Последний такой случай произошел около года назад.
— А сколько всего было тех, других? — продолжал допытываться я.
— Трое, — ответил Маклин.
— И все молоденькие девицы?
— Совершенно так, — подтвердил Пенни, — хотя я об этом как-то не думал. Для меня все они были детьми…
— Мне бы хотелось, — перебил его я, — завтра сходить к тому месту, где их видели в последний раз.
— Они собирали травы, — сказал Маклин. — Диана много знала о растениях, о том, какие из них съедобны, какие целебны, а из каких можно получать краску. Она обучала этому и юную мисс…
— Это было вашей самой большой ошибкой, — резко заявил Питтинджел. — Вы сами во всем виноваты. А ведь вас предупреждали, что эта девка Маклин не самая подходящая компания для вашей дочери.
Роберт Маклин резко обернулся.
— Джозеф, — тихо сказал он, — ведь ты говоришь о моей дочке.
Лицо Питтинджела побагровело от гнева.
— Надо же! Если хочешь знать, Маклин, тебе только кажется, что она твоя. А я скажу тебе: она дьявольское отродье, зачатое во чреве твоей жены!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66