ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Хм, не знаю, может, и нет. Она слишком боится матушки.
— Да. Но я слышал, она открывает рот, когда целуется.
— Кто тебе сказал?
— Да парень один, он работает в магазине ее отца.
— Это тот, что с индейской территории?
— Да. Думаешь, врет?
— Может, и врет.
— А теперь эта, Бонни Джоунс…
— Вверху хороша, да? Груди большие, зрелые, как дыни. — Мика ткнул Ли локтем в бок, и они захихикали. — Бьюсь об заклад, и на вкус такие же сочные.
— А я как-то дотронулся до них, — похвастался Ли.
— Черта с два! — вспыхнул Мика и посмотрел на друга с вызовом.
— Богом клянусь.
— Когда?
— Да года два назад. Они уже тогда были ого-го. Мы праздновали Четвертое июля в церкви, вся молодежь собралась.
— В церкви? Врешь.
— Нет. Ты тоже должен был прийти.
— На мне оставались малыши, и Ма не пустила. Ну и что там было с Бонни? — спросил Мика.
— Мы удрали от всех. Знаешь то место на реке, где стремнина? Она на камне поскользнулась и чуть не шлепнулась в воду. А я потянулся удержать ее, вот тогда-то и задел.
— Врешь.
— Клянусь.
— А она что?
— О, она покраснела, поправила платье и сказала: «Ли Коулмен, смотри, куда тянешь руки».
— А я ответил: «Я и смотрю, дорогая Бонни», — а сам пялюсь прямо на них. Понимаешь? Мика хихикнул.
— Ну а потом что? У Ли вытянулось лицо.
— Потом вдруг из кустов нарисовался учитель воскресной школы, он собирал всех на фейерверк. Черт побери, если бы мы с Бонни провели вместе еще шестьдесят секунд, там был бы такой фейерверк, что будь здоров! — Он отшвырнул кусок коры, содранный им в волнении с дерева. — Я слышал, она выходит замуж за парня из Тайлера. Знаешь, что я тебе скажу? Он действительно славно угостится в брачную ночь.
— Вы оба совершенно отвратительные. — Бэннер вышла из тени, посмотрела на мальчиков с чувством превосходства.
— Черт побери! Бэннер! — сердито сказал Ли. — Мы не знали, что ты тут.
— Конечно, не знали.
— Опять за свои старые штучки? — Мика улыбнулся. — Шпионишь за нами?
Настроение у Бэннер улучшилось.
— На этой вечеринке вы самые интересные. Но как ты смеешь так говорить об одной из моих подруг? Бонни Джоунс — хорошая девушка, и если бы ты коснулся ее тела, уверена, она пришла бы в ужас и оскорбилась бы!
— Ну зачем ты подслушиваешь? — оправдываясь, сказал Ли. — Это мужской разговор.
— А откуда ты знаешь, что такое мужской разговор? Ли угрожающе нахмурился, но Бэннер ничуть не испугалась.
— А если кто-то вот так обсуждал бы меня? Молодые люди насторожились, готовые защищать ее.
— Я выдеру все волосы у того, кто откроет рот!
— Ну что ж, если бы у Бонни был брат… О, кто пригласил эту? — Бэннер умолкла на середине фразы, заметив появление еще одной молодой женщины под ореховым деревом.
— Кого? — Мика обвел глазами гостей.
— Дору Ли Дэнни. Терпеть ее не могу. Мальчики обменялись понимающими взглядами.
— Это почему?
— Она подлая, злая и фальшивая.
— Довольно хорошенькая, — заметил Мика.
— Фу! — Бэннер всегда казалось, что эта голубоглазая блондинка какая-то подсахаренная. Слишком ухоженная, одета с претензией, духи чересчур терпкие. Но больше всего ее раздражало в Доре Ли то, что она заискивала перед мужчинами, да и перед женщинами тоже. Дора Ли неизменно пыталась быть в центре внимания, причем ее любимой темой разговора была она сама. Девушка ворковала сладким, как сироп, голосом, и Бэннер остро чувствовала фальшь. Ей хотелось двинуть кулаком в эти обиженно надутые губки, чтобы увидеть наконец непосредственную реакцию.
— Я лучше пойду и послушаю, о чем она там мурлычет. Похоже, Дора Ли захочет убедить всех, что я попыталась совершить самоубийство после той свадьбы.
Бэннер отошла от мальчиков. Мика видел, как она снова протиснулась в кружок молодых женщин.
— Ну и что ты об этом думаешь?
Глаза Ли устремились туда, куда смотрел Мика.
— Мне все равно, нравится моей сестре Дора Ли или нет. Я бы не отказался попробовать эту Дору Ли. А ты как?
— Согласен. Ничего серьезного, ты ведь понимаешь. Просто так, поваляться в стоге сена.
— Да, — согласился Ли. — Глаза его сощурились и немного помутнели. — Ты думаешь, она дает?
— Ну, я бы не удивился. Это можно определить по…
— По глазам, — закончил Ли.
— И что ты можешь определить по глазам? — Услышав голос Джейка, оба парня смущенно подпрыгнули. Он рассмеялся.
Джейк вышел из дома после того, как побеседовал с Россом. Он очень сожалел, что ему пришлось посетить эту вечеринку. Он с большим удовольствием поехал бы в город и учинил где-нибудь скандал — спустил пар. Сейчас он нуждался в виски покрепче, в какой-нибудь непотребной бабенке и в партии в покер. Может, тогда образ Бэннер вылетел бы из головы, и он жил бы дальше, как прежде, до той проклятой ночи в сарае.
В голове живо возникали воспоминания, связанные с Бэннер, причем такие яркие, что казалось. Росс вот-вот прочтет его мысли. Бэннер в ночной рубашке. Бэннер в облегающих штанах. Бэннер подает ему ужин. Бэннер зажигает сигару. Бэннер на столике, спиной к нему. Бэннер после купания в ванне. Бэннер, Бэннер, Бэннер! Она вытеснила из его головы все мысли. И он бы не удивился, если бы Росс выругал его, вскочил со стула с нацеленным револьвером и всадил бы пулю между глаз. Потому что за те мысли, которые бродят в голове Джейка, Росс должен пристрелить его не колеблясь.
Но Росс говорил с ним как обычно, отчего Джейк чувствовал себя еще хуже. Он обрадовался, когда Лидия позвала их, просунув голову в дверь кабинета. Она хотела, чтобы Росс приветствовал только что приехавшего мэра Ларсена. Едва Джейк вышел на крыльцо, он увидел Бэннер. Она смеялась вместе с подругами, и Джейк обрадовался, что у нее хорошее настроение. Бэннер казалась такой напряженной, такой ранимой после его дурацких слов, но ведь он и хотел задеть ее побольнее. А сейчас Джейк испытывал жалость к девушке, которую гадко оскорбил. Впрочем, лучше Бэннер увидеть его истинную натуру как можно раньше, прежде чем она увлечется выдуманным ею Джейком Лэнгстоном.
Пытаясь отвлечься от своих мыслей, он поплелся к Ли и Мике. Те, склонившись друг к другу, шептались, как заговорщики. Джейк догадался, о чем они говорят.
— Как же так, все девушки там, а вы тут вдвоем прячетесь? Боитесь их, да?
— Нет, — ответил Мика старшему брату. — Мы говорим о женщинах вообще. Ну и об одной конкретно.
— О какой конкретно? Они указали на Дору Ли.
— Что за птичка? — лениво поинтересовался Джейк.
— Да мы рассуждаем, правду ли о ней говорят, — начал Ли.
— И что за слухи? — Цепкий взгляд Джейка поймал девицу, которая без умолку болтала и жестикулировала, хлопая глазами. Джейк видел даже отсюда, что Дора Ли из тех женщин, которых он презирал. Слишком высокого мнения о себе и о своей внешности, как и Присцилла Уоткинс. Она явно гордилась собой, каждое движение, каждый жест были точно рассчитаны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108