ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При сложности задуманной системы выполнить эту работу было бы невозможно, будь в Пьембурге на самом деле хоть один коммунист и хоть какая-то подрывная деятельность. В прошлом Веркрамп считал, что ему очень повезло, когда он получал больше одной шифровки в неделю. Да и та, как правило, не представляла никакой ценности. Но теперь положение должно было кардинально измениться. Веркрамп уже предвкушал грядущий взрыв информации.
Запустив в ход операцию «Красный мятеж», Веркрамп переключил внимание на вторую кампанию – ту, что была направлена против полицейских, склонных к сношениям с женщинами небелых рас. Ее он назвал операцией «Побелка». Из уважения к доктору Эйзенку он решил использовать одновременно и апоморфин, и электрошок, поэтому сержант Брейтенбах был отправлен к оптовому торговцу лекарствами с заданием приобрести сотню шприцев для подкожных вливаний и два галлона апоморфина.
– Два галлона? – переспросил пораженный торговец. – Вы уверены, что вы не ошиблись?
– Абсолютно уверен, – подтвердил сержант Брейтенбах.
– И сотню шприцев? – спросил торговец, все еще не веря своим ушам.
– Именно так, – еще раз подтвердил сержант.
– Но это же невозможно! – возразил торговец. – Что вы собираетесь делать с двумя галлонами апоморфина?!
Веркрамп объяснил сержанту Брейтенбаху, когда отправлял его с этим заданием, что и как они собираются делать.
– Лечить алкоголиков, – сказал сержант.
– Боже правый, – удивился торговец. – Я и не подозревал, что в стране столько алкоголиков.
– От этого лекарства их рвет, – пояснил сержант.
– Да уж, я думаю, – проворчал торговец. – Двумя галлонами их всех можно убить. А уж канализацию они забьют под завязку, это точно. Нет, я не могу отпустить вам то, что вы просите.
– Почему?
– Ну, во-первых, потому, что у меня нет двух галлонов апоморфина, и я даже не представляю, где я мог бы их взять. А во-вторых, нужен рецепт врача. Но я сомневаюсь, чтобы какой-нибудь врач, будучи в здравом уме, прописал бы вам два галлона апоморфина.
Сержант возвратился на службу и доложил лейтенанту Веркрампу о том, что оптовик отказывается продать им необходимое.
– Нужен рецепт врача, – сказал сержант Брейтенбах.
– Возьми у полицейского хирурга, – ответил ему Веркрамп, и сержант пошел в расположенный при полицейском участке морг, где хирург проводил вскрытие африканца, забитого на допросе до смерти.
«От естественных причин», – вписал врач диагноз в свидетельство о смерти, после чего повернулся к сержанту Брейтенбаху.
– Ну, знаете, есть пределы, за которые я не могу заходить, – вспылил хирург, решив почему-то продемонстрировать профессиональную этику. – Я давал клятву Гиппократа и должен ее соблюдать. Рецепта на два галлона я вам не дам. Самое большее, что могу выписать, – это тысячу кубиков. А если Веркрамп хочет, чтобы их вывернуло покрепче, пусть щекочет им в горле птичьим пером.
– А тысячи кубиков хватит?
– С трех кубиков их каждого вырвет по 330 раз, – ответил хирург. – Но смотрите не перестарайтесь. Я и так еле успеваю выписывать свидетельства о смерти.
– Старая вонючка, – выругался Веркрамп, когда сержант Брейтенбах вернулся от оптовика с двадцатью шприцами и тысячью кубических сантиметров апоморфина. – Ну да черт с ним. Теперь нам нужны слайды голых черных девок. Пусть полицейский фотограф займется этим прямо в пятницу, как только коммандант уедет.
Пока его заместитель подобным образом готовился к отпуску начальника, сам коммандант Ван Хеерден вносил в свои планы срочные поправки, вызванные полученным от миссис Хиткоут-Килкуун письмом. Когда майор Блоксхэм приехал с этим письмом, коммандант как раз проходил мимо стола дежурного, направляясь к выходу.
– Письмо для комманданта Ван Хеердена, – сказал, входя, майор.
– Это я, – откликнулся коммандант, обернувшись от двери. – Рад с вами познакомиться, – и энергично потряс руку майора.
– Блоксхэм, майор, – нервно представился тот. Полицейские участки всегда действовали на него не лучшим образом.
Коммандант распечатал конверт из плотной розовато-лиловой бумаги и пробежал письмо.
– Начало охотничьего сезона. Всякий раз так, – сказал майор, как бы предлагая тем самым дополнительные объяснения. Его сильно обеспокоило, что коммандант побагровел буквально у него на глазах. – Мне очень неприятно, что так получилось. Извините.
Коммандант Ван Хеерден поспешно засунул письмо в карман.
– Н-да. Действительно. Гм-м. – Он явно не знал, что теперь говорить.
– Передать что-нибудь?
– Нет. То есть да. Я остановлюсь в гостинице, – ответил коммандант и собирался было на прощание снова пожать майору руку. Но Блоксхэм, не попрощавшись, выскочил из полицейского участка и уже стоял на улице, с трудом переводя дыхание. Коммандант поднялся к себе в кабинет и вновь, в состоянии сильного возбуждения, перечел письмо. Получить послание подобного рода не от кого-нибудь, но от миссис Хиткоут-Килкуун он никак не ожидал.
«Ван, дорогой, – читал он снова и снова, – мне страшно неудобно вам об этом писать, но я уверена, что вы все поймете правильно. Мужья – всегда такие страшные зануды, правда? Генри ведет себя как-то странно. Мне бы очень хотелось, чтобы вы остановились у нас, но, я думаю, для всех нас будет лучше, если вы остановитесь в гостинице. Генри собирает своих друзей по клубу, и он уперся как осел. А кроме того, я думаю, в гостинице вам будет намного удобнее. Кормиться вы сможете с нами. Пожалуйста, дайте мне знать, что вы согласны, и не сердитесь. Любящая вас Дафния». От письма сильно пахло духами.
Коммандант как-то не привык получать от чужих жен надушенные письма на розовато-лиловой бумаге с неровными краями. Поэтому содержание письма его сильно озадачило и поставило в тупик. Он мог только гадать, что имела в виду миссис Хиткоут-Килкуун, называя его самого дорогим Ваном, а своего мужа – страшным занудой. Его нисколько не удивило, однако, что Генри ведет себя странно. Если его жена имеет обыкновение писать подобные письма, то у полковника есть все основания вести себя странно. Припомнив загадочное замечание майора, что так бывает всегда в начале охотничьего сезона, коммандант содрогнулся.
С другой стороны, рыцарским чувствам комманданта льстило то, что он завоевал определенное признание в глазах миссис Хиткоут-Килкуун, и если письмо о чем-то и говорило, то в первую очередь именно об этом. Разумеется, сердиться ему не на что. Нечто странное и подозрительное во всем этом есть, но сердиться здесь нет причин. Коммандант полистал справочник «Этикет для всех», пытаясь найти в нем совет, как следует отвечать на любовные письма от замужних женщин. Однако в данном случае справочник оказался бесполезен, и коммандант стал сочинять ответ сам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83