ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни в доме, ни в наружных постройках. И никаких следов на снегу тоже.
— А он не мог уснуть в какой-нибудь машине, так что его не заметили и увезли?
— Но к этому времени он уже должен был проснуться и дать о себе знать, не так ли?
— Это идея, — сказал мистер Смит. — А вдруг он забрался в товарный вагон из Вэйла и пришёл в себя уже за решёткой? Хороший поворот для романа, а?
— До смерти смешно, — кисло отозвался Хилари и потёр руки. — Ладно. Что дальше? Я, честно говоря, не знаю. Могу только сказать, что Форестерам трудно. Я заглянул к ним как раз в тот момент, когда тётя Клу пыталась обслужить дядюшку. Довольно безуспешно. Тётя в ярости, потому что не может спрятать свои драгоценности.
— Почему?
— Она, кажется, хранит их запертыми в железной коробке под кроватью.
— Знаю, — сказала Трой. — Я видела этот ящик.
— Так вот: Маульт уволок ключ.
— Они ненормальные, — безапелляционно заявил мистер Смит. — Совершенно чокнутые! Таскать за собой своё добро, причём очень неплохое добро, весьма милые вещички, в паршивой жестянке, да ещё отдать ключи типу, который исчезает неизвестно куда! Нет, это уж совсем!
— Тише, тише, дядя Берт. Мы все знаем и понимаем Тут ничего не поделаешь. Нам нужно решить.
В этот момент дверь с треском распахнулась и в комнату ворвалась миссис Форестер. Выглядела она более чем странно. То есть к завтраку она спустилась в своём обычном наряде: твидовая юбка, блузка и три свитера, но этот ансамбль нарушало неимоверное количество украшений. Несколько брошек, прекрасное ожерелье в викторианском стиле, масса колец, пяток браслетов, часы с бриллиантами и отделанный изумрудами бант. Тётя Клумба мерцала и переливалась, как рождественская ёлка — Посмотрите на меня! — потребовала она.
— Мы смотрим, тётя, — сказал Хилари. — С изумлением — Только это вам и остаётся. При сложившихся обстоятельствах, Хилари, я считаю себя обязанной не расставаться со своими ларами и пенатами.
— Я бы не мог. — Прекрасно. Это тебе не кухонная утварь. Впрочем, разница несущественная.
— Но вы же не надевали все это прошлым вечером, миссис, — вставил мистер Смит.
— Нет, конечно. Я все достала и выбрала подходящие украшения. Остальные Маульт должен был положить на место. Он этого не сделал, и при сложившихся обстоятельствах я предпочитаю носить их на себе. Но главное в другом. Хилари!
— Да, тётя?
— Кто-то попытался взломать наш сейф.
— О Господи! Что ты имеешь в виду?
— Есть улика. Замок пытались взломать с помощью некоего инструмента, к счастью, неудачно. Кажется, орудовали кочергой.
— Только этого недоставало! — простонал Хилари, хватаясь за голову.
— Твоему дяде я ничего не сказала. Он бы только напрасно встревожился. Что ты собираешься предпринять?
— Я? А что я могу сделать? Почему вы держите ящик под кроватью, которой не пользуетесь?
— Потому что под нашу он не влезает.
— Так в чем, собственно, дело? — поинтересовался мистер Смит. — Маульт попытался грабануть жестянку и со страху удрал, когда не получилось?
— С ключом в кармане? — резко бросила миссис Форестер. — Вы, Смит, сегодня не в лучшей форме.
— Это была шутка.
— Вот именно. Вошёл Казберт.
— Телефон, сэр. Просят миссис Аллен, — объявил он — Меня?! Звонят из Лондона?!
— Да, мадам. Мистер Аллен, мадам.
— Как хорошо! — воскликнула Трой, извинилась и помчалась к телефону.
2
— В общем, мы все сделали, и вот я здесь, дорогая. С Рождеством! Когда я тебя увижу?
— Очень скоро. Портрет, кажется, завершён. Я ещё не вполне уверена.
— Если сомневаешься, остановись. Так?
— Наверное. Мне самой хочется. Но тут.
— Трой, что случилось?
— Случилось, но не со мной. Здесь.
— Тебе не хочется говорить?
— Может быть, не сейчас.
— Понимаю. Когда?
— Я… Рори, не вешай трубку, хорошо? Подожди.
— Я жду.
Это был Хилари. Он незаметно вошёл в комнату и теперь с довольно глупым видом делал просительные жесты.
— Простите, ради Бога, но можно мне? Пожалуйста!
— Да, конечно.
— Мне только что пришло в голову. Аллену, наверное, очень неуютно на Рождество в Лондоне в пустом доме. Умоляю, пригласите его сюда. Я понимаю, что вы готовы лететь домой как на крыльях, но вы сами говорили, что может понадобиться ещё сеанс, да и мне было бы очень приятно познакомиться с вашим мужем. Он мог бы дать совет по поводу Маульта, eли это против правил? Но, пожалуйста…
— Я думаю, что…
— Нет, нет! Вы не можете! Вы не должны! Пригласите его. Пожалуйста.
Трой передала мужу приглашение.
— Тебе этого хочется? — тихо спросил он. — Или тебе больше хотелось бы оказаться дома? Там что-то идёт не так, верно? Скажи мне. Только как можно беззаботнее. Тебе нужно, чтобы я приехал? Я могу. Я пока свободен.
— Ты можешь? Приедешь' — Я должен?
— Не знаю, — сказала Трой и рассмеялась, стараясь, чтобы это вышло непринуждённо. — Да. Мне кажется, да.
— Когда ты появишься, если я не приеду?
— Ну…, право, не знаю, — В чем дело? — резко спросил Аллен. — Ладно, неважно. Ты, конечно, не можешь объяснить.
Хилари снова зашевелился, ткнул себя пальцем в грудь и пробормотал:
— Можно мне?
— С тобой хотел бы поговорить Хилари, — сообщила Трой.
— Давай его. Послушай, а ты его, случайно, уже не подключила к разговору?
— Он рядом, — серьёзно сказала Трой. — Рори, передаю трубку Хилари Билл-Тосмену.
Так она и сделала и стала напряжённо прислушиваться к репликам Хилари. Он провёл разговор мастерски: без откровенной настойчивости, не слишком упрашивая, но таким образом, что отказаться было чрезвычайно трудно. “Наверное, — подумалось Трой, — именно в подобной манере он обрабатывает богатых клиентов”. Рори, слушая его, конечно, поднял брови. Между тем Хилари вешал:
— Вы пока ничем не заняты, верно? Тогда почему бы и нет? В награду вы увидите портрет, если ничто больше вас не заинтересует. Он просто великолепен. Вы согласны? Я в восторге. Что касается поездов, то сейчас как раз…
Кончив объяснять, Хилари, сияя, повернулся к Трой и отдал ей трубку с восклицанием:
— Поздравьте меня!
Затем он весело помахал ей рукой и оставил комнату.
— Это опять я, — сказала Трой в трубку.
— Хорошо.
— Я встречу тебя на станции.
— Как мило!
— Мне хочется тебя увидеть!
— Всегда приятно возобновить старое знакомство.
— До встречи.
— До встречи.
Когда Хилари объявил, что Винсент наденет форму шофёра и поедет на станцию, Трой сказала, что с удовольствием сделала бы это сама. Хилари не имел никаких возражений. Если Трой правильно поняла, предполагалось провести более тщательные розыски, так что Винсент нужен был дома. Впрочем, особых надежд на эти розыски Хилари не возлагал.
После ланча Трой начала собираться в дорогу. Под её окном раздались голоса, и она выглянула. Трое мужчин с Винсентом во главе без особого энтузиазма бродили среди битого стекла и диких зарослей старой оранжереи, зачем-то тыкая в землю вилами и лопатами Выглядело это довольно нелепо Хилари ждал её внизу, чтобы проводить — У вас вид человека, который только что получил замечательный подарок или услышал объяснение в любви, — сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60