ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Например?
— Ну, фавны, верблюды и тому подобное.
— Так кто же из них повлиял на портрет?
— Сперва верблюд. А затем глумливый сатир, похожий на Пана.
— Так я и думал. Впрочем, если он — Пан, то нашёл себе ровню в лице своей целеустремлённой нимфы.
— Она неплохо ухлёстывает за тобой, а?
— Моя дорогая, если ты вдруг вздумаешь превратиться в ревнивое зеленоглазое чудовище, я закукарекаю.
— Давай лучше не будем ни в кого превращаться Нас ждёт Хилари. Коктейли подают в семь. Тебе предстоит встреча с мистером Смитом и дядей Блохом.
— Я могу и обойтись. В дверь постучали.
— Не выйдет, — тихонько сказала мужу Трой и громко добавила:
— Войдите!
Появился Найджел и сообщил, не поднимая глаз, что мистер Билл-Тосмен выражает мистеру Аллену своё уважение и надеется, что мистер Аллен не откажется зайти к нему в кабинет.
— Через пять минут, — сказал Аллен и, когда Найджел удалился, спросил:
— Это кто?
— Тот, кто убил “грешную леди”. Найджел.
— Я так и подумал. Ну, я пошёл.
Трой привыкла к неожиданной смене настроении мужа. Аллен коснулся губами её щеки и двинулся к лестнице.
Суперинтендант Рейберн был рыжеволосым, высоким и сухощавым. Его главными отличительными чертами являлись лохматые брови, напоминавшие о шотландских терьерах, и румяные щеки, которые зимой обычно напоминали красные яблоки.
Аллен застал его в кабинете наедине с Хилари. Кочерга, которую снова завернули, лежала на столе. Перед Хилари стоял бокал с шерри, а перед мистером Рейберном — изрядная порция виски и вода, из чего Аллен заключил, что суперинтендант ещё не понял, какого именно сорта работа ему предстоит. При виде Аллена он явно обрадовался и пробормотал нечто по поводу удачного совпадения.
Хилари пустился в пространные объяснения касательно коктейлей, которые подают в гостиной в семь. Но им, быть может, придётся присоединиться к остальным попозже, а тем временем мистер Аллен, конечно, не откажется…
— Да, спасибо, — сказал Аллен и добавил:
— Поскольку я не на службе… Рейберн покраснел.
— Я тоже, — поспешно вставил он. — Во всяком случае, пока.
Суперинтендант Рейберн, пояснил Хилари, только что прибыл. По дороге он замёрз. Снова идёт снег. Мистеру Рейберну очень приятно, что в доме гостит мистер Аллен. Он, Хилари, как раз собирался сделать мистеру Рейберну…, э-э…, заявление о…, э-э…, несчастном случае.
Аллен бросил: “Конечно”. Рейберн извлёк служебный блокнот, и Хилари повёл свой рассказ. Не слишком связно, однако, как показалось Аллену, довольно искусно. Он начал с последних минут Маульта у рождественской ёлки, затем перешёл к утверждению Винсента, что тот видел, как Маульт (которого Винсент принял за полковника), согнувшись, перебежал двор, вошёл в дом и исчез в комнате для переодевания.
— Собственно говоря, — добавил Хилари, — это комната сразу по правую руку, если войти с улицы. Очень удобная гардеробная, поскольку граничит и с холлом, и с гостиной. Там две двери. Одна в холл, другая в прихожую. Можно снять грязную обувь, не заходя в дом.
— Ясно, — сказал Рейберн, проглядывая свои записи. — Итак, последнее, что о нем известно, это…
— Он снял костюм и парик с помощью мисс Тоттенхейм и, предположительно, покинул Комнату, чтобы пойти с отчётом к полковнику Форестеру.
— Он вышел из комнаты через дверь в холл, сэр?
— Снова предположительно. Вряд ли он стал бы выходить в прихожую, чтобы оттуда вернуться в холл. Зачем?
— Вы, сэр, считаете это маловероятным, так? Кто-нибудь видел, как он поднимался по лестнице?
— Нет. Но тут ничего странного. Слуги готовили стол для детей. Единственным источником света, по моей настоятельной просьбе, служили стоящие на столе свечи. Вы видели, что на галерею ведут две лестницы. Та, которая ближе к комнате для переодевания, была дальше всего от детского стола. Слуги могли заметить Маульта лишь в том случае, если бы он каким-нибудь образом привлёк к себе внимание. Фактически Маульт… — тут Хилари запнулся и поспешно продолжил:
— Маульт должен был помогать им, но это распоряжение было отдано ещё до того, как возникла необходимость заменить полковника Форестера.
— Так, сэр. Касательно места я все понял. В комнате были какие-нибудь плащи, зонтики, резиновые сапоги и так далее?
“Молодец, Джек”, — подумал Аллен.
— Да, разумеется. Вы хотите сказать, — живо подхватил Хилари, — что по какой-то непонятной причине…
— Мы должны учесть все возможности, мистер Билл-Тосмен.
— Конечно, конечно.
— Вы не можете предположить, сэр, по какой причине, пусть даже самой невероятной, мистер Маульт вдруг решился оставить свои обязанности и, извините за выражение, смыться?
— Нет. Решительно не могу. Но… — Хилари нервно глянул на Аллена, — было продолжение. Вы ещё не слышали…
Последовал рассказ о лакированном железном ящике; во время этого рассказа Рейберну решительно не удалось скрыть своё изумление. Была также предъявлена кочерга.
Аллен ждал этого момента с нетерпением и внутренне порадовался мгновенной перемене в манерах Рейберна. Он стал официальным лицом. Рейберн глянул на Хилари и остановил взгляд на кочерге. Рядом лежала лупа. Рейберн только спросил: “Можно?” — и немедленно ею воспользовался. Затем пристально посмотрел на Аллена.
— Надо понимать, вы видели? — поинтересовался он.
Аллен кивнул.
Хилари повторил рассказ о том, как была найдена кочерга. Рейберн выглянул из окна, задал несколько уточняющих вопросов и сделал пометки в блокноте. Во время этой процедуры он, внешне незаметно, создал Аллену все возможности включиться в дискуссию и явно был разочарован его упорным молчанием.
Хилари избегал смотреть на стол. Он поворошил угли в камине и с неудовольствием бросил ни в чем не повинную кочергу.
— Так, — несколько раз повторил Рейберн невыразительным голосом и пробормотал, что дело, похоже, принимает несколько иной оборот. Ему придётся позаботиться об обнаруженном предмете. Не найдётся ли в доме картонной коробки? Хилари предложил вызвать слугу, но Рейберн решительно заметил, что на данной стадии не стоит привлекать персонал. Хилари порылся в бюро и наконец нашёл картонный футляр с какими-то картами. Рейберн засунул туда завёрнутую в бумагу кочергу, заметив, что пока не хотел бы объявлять о ней во всеуслышание, каковое предложение было подхвачено Хилари с лихорадочным энтузиазмом. Затем Рейберн объявил, что должен будет посоветоваться с главным суперинтендантом. Хилари недовольно поморщился. Рейберн спросил, не будет ли Аллен так любезен показать ему комнату, о которой шла речь. Хилари поспешно предложил свои услуги, однако от них решительно отказались.
— Понимаю, — сказал он, пожав плечами. — Очень хорошо.
Аллен направился к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60