ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Что-то знакомое… Вы не встречались с моим отцом, Терренсом Трентом?
– Да, но это было шапочное знакомство. Как и с вашим дедушкой, величественным патриархом сэром Крейгом.
– Вы состоите в профсоюзе?
Он засмеялся, обнажив ровные белые зубы – впрочем, не совсем белые, скорее цвета слоновой кости. «Он и в самом деле чем-то напоминает слона», – мелькнуло в голове Адди.
– Нет, мисс Трент. Боюсь, у нас с вашим отцом совершенно разные профессии. Он старается, чтобы рабочие получили как можно больше денег, а моя задача как можно больше у них отобрать. Короче говоря, я букмекер.
Адди смерила его придирчивым взглядом. Канареечно-желтые брюки, сюртук в черно-белую клетку, белая шелковая рубашка с узким, в ниточку, галстуком.
– Я и сама должна была догадаться, – немного свысока заявила она.
– В нерабочее время я предпочитаю менее яркую одежду, – добродушно пояснил Гастингс. – А вот во время состязаний нужно выделяться из толпы, чтобы клиенты сразу видели, где меня искать. – Он протянул ей руку. – Позволите пригласить вас в мою ложу?
– Спасибо, но дедушка ждет меня в своей собственной ложе, – ответила Адди.
– А может, после скачек вы и ваш дедушка выпьете со мной чаю – или чего-нибудь покрепче – в «Стипльчез-клубе»?
Адди знала, что этот спортивный клуб из числа весьма дорогих и привилегированных. Для того чтобы стать его членом, требовалось владеть целой конюшней скаковых лошадей, в числе которых должны были находиться по меньшей мере один чемпион, один призер и один участник крупнейших скачек.
– Я передам дедушке ваше приглашение.
– А где ваша ложа? Если вы не против, я подожду его ответа.
– Вы можете проводить меня и сами у него спросить. Крейг Макдугал с радостью принял предложение Гастингса.
– Много лет я мечтал завести хороших лошадей, но всегда мне не хватало времени. Я и не подозревал, что у вас есть скаковые лошади, мистер Гастингс.
– У меня их и нет, сэр. Это было бы против правил. Я всего лишь почетный член «Стипльчез-клуба». Так, значит, решено? Мой кеб будет ждать вас у выхода.
К изумлению Адди, Гастингс с изяществом аристократа склонился к ее руке и поцеловал пальцы.
– До встречи, прекрасная леди.
– Вы оказали мне великую честь, сэр, – сказал он, пожимая руку Крейгу. – Благодарю вас за то, что приняли приглашение.
Дерзко улыбнувшись Адди, Гастингс повернулся и пошел прочь. Адди проводила его взглядом, отметив ширину плеч и стройность талии.
– Приятный парень, – заметил Макдугал.
– Гм! Не знаю, что и сказать. Да, он по-своему действительно очень привлекателен – в грубом, примитивном понимании.
– А ты знаешь, что много лет назад обо мне говорили то же самое? – захохотал Крейг.
– И кто же?
– Твоя бабушка.
– Перестань шутить! Тем более что сейчас дадут старт.
Когда под неистовый рев трибун лошади промчались первый круг, Адди украдкой огляделась по сторонам и, поднеся к глазам бинокль, принялась искать в толпе Брэндона Гастингса.
Визит в «Стипльчез-клуб» прошел с большим успехом, и когда около семи Крейг Макдугал с внучкой наконец собрались уезжать, сэр Крейг пригласил Гастингса на ужин на мельбурнскую виллу Макдугалов.
– Я воспользуюсь вашим гостеприимством при одном условии, – ответил тот. – Если мисс Трент окажет мне честь и в ближайшем будущем отужинает со мной.
– Ну конечно, окажет! – заявил старик прежде, чем Адди успела открыть рот.
– Дедушка, ты не имел права от моего имени принимать его приглашение, – заявила Адди по дороге домой.
– Я был уверен, ты будешь рада увидеть его снова. В этом молодом человеке что-то есть. Пусть он немного дерзок – а почему бы и нет? Всего за несколько лет он приобрел неплохую репутацию и небольшое состояние в придачу. Я еще ни разу не ошибался в людях.
– Ха! – даже подпрыгнула Адди. – В последний раз ты высказывал свое мнение, когда мы ехали на поезде в Брокен-Хилл – о молодом человеке, который называл себя Джоном Келли! Разве этого мало?
Крейг посмотрел на девушку, и на лице его появилась усмешка много повидавшего человека.
– Скажи мне правду, дорогая – неужели я так уж сильно ошибся насчет Келли?
– Что ты имеешь в виду? – Адди была рада, что в карете темно и дедушка не может видеть, как она покраснела.
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Адди. У меня такое чувство, что Нед Келли тебе очень нравился.
– Ерунда! Нет, я не могу упрекнуть его за то, что он был груб со мной. Они все очень хорошо ко мне относились.
– Ну конечно. – Крейг поспешил сменить тему.
В последующие две недели Адди встречалась с Брэндоном всего дважды. В первый раз они вместе поужинали и съездили в театр. Во второй раз он пригласил ее навестить его загородный дом, построенный на берегу пролива.
Был солнечный воскресный день, однако с моря дул холодный бриз, поэтому Брэндон посоветовал Адди одеться потеплее.
– На Сли-Хед всегда прохладно, – сказал он.
– Сли-Хед?
– Да, так называется местность в Керри, где я родился. Мне хотелось бы думать, что кусочек детства навсегда остался со мной.
Вместе с верной Молли Келли, которая после ареста и казни брата служила ей компаньонкой и горничной, Адди в поисках подходящей одежды принялась перебирать свои вещи. В конце концов она остановила выбор на облегающей куртке из синего джерси и плиссированной юбке из того же материала.
– Если станет холодно, вам надо будет что-нибудь на себя накинуть. – Молли подала ей длинную, отороченную мехом бархатную мантилью. – Это подойдет.
– Нет, она слишком теплая. Возьму бежевый доломан. – Адди указала на облегающую куртку с широкими рукавами.
Ансамбль дополняли украшенная цветными лентами маленькая шляпка и низкие матерчатые ботинки с кожаными носками.
– Они не очень шикарные, но для прогулки в самый раз, – сказала Адди.
В голубых глазах ирландки загорелись лукавые огоньки.
– Как будто вы с мистером Гастингсом так уж много будете гулять! Он везет вас в деревню не для прогулок.
– Придержи язык, девушка! – с притворной строгостью сказала Адди.
– Майки говорит, что по отношению к леди мистер Гастингс ведет себя, как большой шалун! – захихикала Молли.
– Да что ты? А как насчет самого Майки? Судя по тем звукам, что на прошлой неделе доносились из-за деревьев, по этой части он тоже специалист.
Молли густо покраснела. Сын управляющего Мэйки Кейси ухаживал за ней уже почти год.
– Вы ведь ничего не слышали, мисс Адди? – с надеждой спросила смущенная Молли.
– Конечно, слышала! И видела. Мне доставляет большое удовольствие наблюдать за спариванием у «гомо сапиенс».
Круглое веснушчатое лицо Молли выразило полное отчаяние. Почувствовав жалость, Адди обняла свою горничную.
– Я пошутила, дорогая. Ты же знаешь, я никогда не стану подслушивать чириканье двух влюбленных пташек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90