ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не собирался отпускать ее, пока не прояснит некоторые вещи.
— Я приказываю вам немедленно отпустить меня! — в отчаянии закричала Мелора.
Кэл покачал головой.
— Успокойтесь и выслушайте меня, Мелора, — сказал он, удивляя себя и девушку тем, что впервые назвал ее по имени. В этот момент подбежали Зик и Рей, тяжело дыша и обливаясь потом.
— Чем-нибудь помочь, Кэл? — проскрипел Зик, останавливаясь в нескольких шагах от распростертых на земле Мелоры и Кэла.
— Разве он похож на человека, которому нужна помощь? — с раздражением выпалил Рей и, стащив с головы шляпу, принялся обмахивать ею лицо. Пот струйками стекал по его небритому подбородку. — Когда это Кэлу нужна была помощь в общении с такой киской, как эта? Зик, ты чертовски глуп.
— Мисс Дин и я почти пришли к взаимопониманию, — хрипло сказал Кэл, не сводя глаз с Мелоры. — Вы оба возвращайтесь назад и соберите оставшиеся вещи. Сразу же отправимся в путь, как только мы вернемся.
— Н-не уходите, — слабо вскрикнула Мелора, поворачивая голову и умоляюще глядя на парней. — Он собирается избить меня. Пожалуйста, спасите…
Те топтались на месте, неуверенно глядя на Кэла.
— Я грозился отшлепать ее, — невозмутимо пояснил он. — Это было лишь предупреждение, а не намерение. Пока, — многозначительно добавил он, сердито глядя на Мелору.
Дружки кивнули и с пониманием ухмыльнулись друг другу.
— Конечно, мы слишком хорошо знаем тебя, чтобы поверить, что ты способен избить женщину, Кэл, — почтительно сказал Зик.
— И вы говорите это после того, как он только что грубо похитил одну из женщин! — возмутилась Мелора.
Рей покачал головой и с сожалением посмотрел на нее:
— Кэл — хороший человек, мисс. Должен вам заметить, что у него гораздо больше сострадания, чем у половины мужчин во всей округе, вместе взятых. Но берегись тот, кто встал ему поперек дороги! Мой вам совет, мисс: не становитесь у него на пути.
— Да, ведите себя потише, — с волнением добавил Зик. — Делайте, что вам говорят, и когда Кэл осуществит задуманный план, он вернет вас домой в целости и сохранности.
Кэл удовлетворенно посмотрел на приятелей.
— Ручаюсь, я не смог бы сказать лучше, ребята, — ухмыльнувшись, сказал он. — А теперь позвольте мне обсудить с леди несколько насущных вопросов, чтобы отправиться в путь еще до захода солнца.
Мелора с тревогой смотрела вслед Рею с Зиком, пока они не скрылись из вида. Снова она осталась в лесу наедине с этим Кэлом, не считая белки, грызущей орехи высоко на дереве.
— Вы готовы выслушать объяснение?
«Я готова плюнуть тебе в глаза», — подумала Мелора, сгорая от возмущения, но вовремя и с досадой вспомнила, что не всегда стоит проявлять свои истинные чувства, и поэтому лишь сдержанно кивнула в ответ.
— В таком случае вставайте и выслушайте меня, — кратко скомандовал Кэл.
Он встал, поднял с земли кольт и одним ловким движением сунул его в карман. Мелора немедленно села. Глаза ее горели от негодования.
Кэл заметил, как пальцы девушки нервно перебирали землю; он был почти уверен, что она бросит пригоршню ему в лицо. Или хотя бы попытается.
Но Мелора даже не пыталась. Она глубоко вздохнула, явно стараясь, умерить свой пыл.
— Позвольте мне объяснить вам некоторые вещи, прежде чем мы отправимся в путь. Это упростит наши отношения.
— Я слушаю. — Хотите верьте, хотите нет, но я совсем не хочу обидеть вас и причинить вам вред, Мелора. Равно как и мои друзья. Однако вы не сможете вернуться домой до тех пор, пока я сам не позволю вам сделать это.
— Ну и когда это произойдет?
— Когда мне удастся выполнить то, что я задумал. Возможно, через несколько недель.
— Через несколько недель? — воскликнула девушка, вскакивая на ноги. — Сегодня моя свадьба, невежественный болван!
— Вы ошибаетесь, мисс.
— Во всяком случае, должна была состояться!
— Ах, вот в чем дело, — тихо сказал он, привычно засовывая большие пальцы рук за ремень.
Мелора напряженно вгляделась в его лицо. Кэл выглядел очень довольным.
— Вы утверждаете, что не хотите обидеть меня, — побледнев, медленно произнесла Мелора, потрясенная догадкой. — Значит, вы затеяли это дело ради того, чтобы досадить Вайэту. Почему?
Кэл молча слушал, внимательно глядя на девушку. Но одно упоминание имени Вайэта вызвало у него ярость.
— Это вас не касается.
— Не касается? Да что вы, черт возьми, несете? — Мелора невольно произнесла фразу, которую любил повторять ее отец. — Вы увезли меня из дома, от моей маленькой сестры, расстроили мою свадьбу — и после всего утверждаете, что это меня не касается?
— Причины, по которым я сделал это, касаются только меня, — холодно возразил Кэл, сдвигая шляпу на затылок. — Единственная вещь, которую вам следует помнить, это то, что если вы не станете нам мешать и оставите свою глупую затею сбежать, то с вами все будет в порядке. Позвольте задать вам один вопрос?
— Я могу отказать вам в этом? Не обращая внимания на колкость, Кэл подошел ближе, напряженно глядя в лицо Мелоры.
— Как вы думаете, ваш отец сам организует поисковую группу или предоставит это дело Вайэту? А может, они объединят свои усилия?
Лицо Мелоры стало белым как полотно. Губы высохли. Она вдруг вспомнила фразу Кэла, произнесенную им прошлой ночью, когда он выносил ее из дома. Кажется, он боялся побеспокоить ее отца.
— Отец умер, — прошептала Мелора.
Теперь пришла очередь Кэла удивляться. Он уставился на девушку, явно потрясенный этим известием.
— Крейг Дин умер? — наконец произнес он, жадно глотнув воздух. Мелора заметила, что новость вызвала у него шок. — Клянусь, я не знал этого, — пробормотал он, задумчиво отходя в сторону. Затем вдруг поспешно вернулся назад. — Я думал, вы… жили под его крышей, что вы… Неужели вы сами вели дела на ранчо?
— По мере своих сил и возможностей. К тому же я обязана заботиться о сестре, — язвительно произнесла Мелора. Однако ее озадачила реакция Кэла. Он показался ей подавленным. — Интересно, что вам за дело до этого? — сухо спросила она.
— Возможно, если бы я знал, что вы живете на ранчо совсем без мужской защиты, то не похитил бы вас. — Кэл с сожалением покачал головой. — Все же я не какой-нибудь бандит, который рыщет по улицам в поисках одиноких женщин. Думаю… А впрочем, это теперь не важно,
— Нет, важно. Все еще можно исправить, стоит вам только отпустить меня.
— Мне очень жаль, но я не могу это сделать, — твердо сказал Кэл. — Теперь, раз уж я взялся за дело, доведу его до конца. Уверен, что ни у одного из нас нет пути назад, Мелора. — Кэл взял девушку за руку. — Пошли. Пора сворачивать лагерь.
— Я пойду сама, если вы не возражаете, — произнесла Мелора, освобождая руку. — Но прежде вы подробно расскажете мне, ради чего затеяна эта игра. — Упрямо вскинув подбородок, она притопнула ногой, чтобы усилить впечатление, и довольно улыбнулась, заметив, как кусочек грязи упал прямо на ботинок Кэла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70