ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Правду про каньон Колтера, — просто ответил тот.
— Правду? — фыркнул Риверс. — Ты же сам там был!
— Нет, я там не был, — возразил Маккей, глянув в сторону Анны Лей, которая выпалила, прежде чем лейтенант что-либо успел ответить:
— Неужели ты позволишь этому продолжаться?!
Поначалу Мэри показалось, что мисс Гамильтон обращается к Риверсу, однако, не дождавшись его реакции, вынуждена была проследить за злобным, выжидающим взглядом красавицы.
— Это немножко напоминает то, как ведут на заклание овец, — почти извиняющимся тоном заявил Уилсон Стилвелл.
Недоумение Мэри сменилось растерянностью, когда она обернулась и обнаружила, что в руках у сенатора вместо бокала вина оказался револьвер. До нее не сразу дошло, что последняя фраза, равно как и дуло револьвера, имели целью не Анну Лей с лейтенантом Риверсом. Все это направлялось на Райдера.
Хозяин повелительно взмахнул револьвером в сторону лейтенанта и приказал:
— Проверь, нет ли у него оружия. И ради Бога, будь осторожен!
Риверс торопливо приблизился к Маккею. Мэри, инстинктивно кинувшаяся на подмогу мужу, почувствовала, как руки Райдера мягко сжимают ей запястья и отодвигают в сторону. Затем разведчик отпустил ее и поднял руки вверх, чтобы лейтенант Риверс мог его обыскать.
Тот тщательно прощупал все складки одежды, выпрямился и отскочил назад со смешной поспешностью.
— Оружия нет, — доложил от Стилвеллу.
— Удивительно, — надменно приподнял бровь сенатор. — Я не ожидал, что ты допустишь такую оплошность.
— Все мы когда-нибудь ошибаемся, — ответил Райдер, медленно опуская руки. Он тут же обнял Мэри за талию ободряющим и в то же время предупредительным жестом и продолжил:
— Я не ожидал такого оборота событий.
— Никто его не ожидал, племянничек! — осклабился Стилвелл. — Никто! — И, держа их на мушке, приказал:
— Лейтенант, отведи их в погреб. Анна Лей, открой для них дверь. Вам позволяется участвовать в поимке. Я готов поделиться своею славой.
Анна Лей отняла платок от лица. Пропитавшаяся кровью ткань закрывала злорадную, жестокую улыбку. Переводя взгляд с платка на Мэри и обратно, она прошипела:
— С удовольствием. С огромным удовольствием!
Мэри слегка утешилась тем, что, когда надменная улыбка стала слишком широкой, Анна Лей сморщилась от боли и прижала платок обратно.
— Сюда, — грубо приказал Риверс. — Мисс Гамильтон. За вами двери.
Анна Лей распахнула их и зашагала по коридору. Риверс отступил на шаг и махнул рукой, чтобы Мэри с Райдером шли за нею. Мэри не двигалась, пока лежавшая на ее талии рука легким нажатием не дала понять, что следует подчиниться. Понурившись, сжав руки в кулаки, Мэри всей своей фигурой выражала протест, покидая комнату. Оказавшись в коридоре, она тут же заметила, что здесь и в помине не было ни репортеров, ни генерала Хатчера. Судя по всему, из дома оказались удалены и миссис Шенаган, и остальные слуги.
— Ты тоже, — рявкнул Риверс на Райдера.
Райдер задержался и бросил на дядю холодный, безразличный взгляд. Он двинулся вперед только после того, как сенатор первым отвел глаза.
Анна Лей, демонстрируя отличное знание дома Стилвел-ла, решительно направилась ко второй двери. Отодвинув засов, она махнула рукой в глубь зиявшего темнотой проема:
— Сюда. Ты ведь не боишься темноты, верно? Это винный погреб.
Свет из коридора упал на узкие крутые ступени. Мэри нерешительно оглянулась на Райдера. Тот едва заметно кивнул.
— Нет, — промолвила она. — Темноты я не боюсь.
— Ничего, еще научишься! — Анна Лей уже занесла руку, чтобы с силой пихнуть Мэри с лестницы, но поймала пронзительный взгляд Маккея. Можно было не сомневаться: он прикончит любого, кто хоть пальцем тронет его жену. В этом случае не помог бы даже револьвер дяди, направленный ему в спину. У Райдера был вид человека, который готов на все. И Анна Лей опустила руку, отступив на шаг, чтобы пропустить разведчика внутрь.
Мэри подобрала юбки и осторожно спускалась с лестницы. Едва различимые ступени оказались слегка влажными, а перил здесь не было вовсе. Райдер шел по пятам, осторожно погружаясь в непроглядную тьму.
И вдруг у них над головой раздался ужасный шум. Мэри успела различить пронзительный визг Анны Лей и грязные ругательства лейтенанта Риверса. Она невольно застыла от неожиданности, хотя отлично понимала, что может последовать за всей этой неразберихой. Маккею пришлось подхватить ее в охапку и чуть ли не волоком поскорее стащить с лестницы. Он вслепую помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки, и едва успел увернуться от двух кубарем скатившихся тел.
Визг Анны Лей постепенно поднимался до невообразимых высот с каждой новой ступенькой, вонзавшейся ей в ребра. Падение Девиса Риверса было куда менее шумным.
Оказавшись на холодном каменном полу, Райдер потерял равновесие и извернулся самым невероятным образом, чтобы упасть вниз, защитив Мэри от самого сильного удара. Она шлепнулась сверху, с размаху угодив Маккею локтем под ребра, но не успела споХзти с него, так как Анна Лей, набрав изрядную скорость на последних трех ступеньках, пригвоздила ее к месту. Слава Богу, Девис Риверс следовал за ней не так стремительно: его более грузное тело не спеша съезжало по ступеням, как корявое бревно, то и дело застревая на ходу.
Райдер успел различить смутный силуэт своего дяди на фоне дверного проема, прежде чем тот закрылся и погреб погрузился в полную темноту.
Мэри кое-как приподнялась, стараясь всмотреться в лицо разведчика. Почему-то ей казалось, что в темноте его глаза станут сиять серебристым светом, однако этого не случилось.
— Кто бы мог подумать, что твой дядюшка столь оригинальным способом демонстрирует гостям винный погреб?!
Райдер, и так с трудом переводивший дыхание, едва не задохнулся от смеха. Без труда найдя ее лицо, он похлопал Мэри по щеке:
— А ты, оказывается, здорово поправилась!
— Это Анна Лей навалилась сверху, — фыркнула Мэри, бесцеремонно спихнув с себя юную леди — отчего та выругалась весьма непристойным образом. — Так лучше?
— Намного. Вот еще если бы ты убрала у меня из-под ребра свой локоть!..
— Ох! — воскликнула Мэри, поспешно откатившись в сторону. Она старалась хоть что-то различить в полной тьме, но ничего не вышло. В этом погребе было ничуть не светлее, чем в пещере Заблудших Душ. Приобретенный там опыт пришелся теперь кстати: бывшая пленница смирилась с неизбежным, не тратя времени на бесполезную борьбу.
Маккей уселся, подогнув колени к груди. Если не считать нескольких ушибов, он ухитрился остаться целым.
— С тобой все в порядке? — поинтересовался разведчик у Мэри.
— Пара синяков. Ничего страшного.
— Мисс Гамильтон?
В ответ раздался лишь стон.
— Не в лучшем расположении духа, — заметила Мэри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115