ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За отвагу и доблесть, проявленную в сентябре, во время боя в каньоне Колтера.
— Это правда, лейтенант? — полюбопытствовала Мойра.
— Мама, — одернула ее Ренни, — не станет же он сам себе петь дифирамбы.
«Может, она и права», — подумала Мэри, однако заметила, как лейтенант придержал лошадь, чтобы ехать поближе к коляске и иметь возможность насладиться дифирамбами Ренни. И это отнюдь не прибавило ему достоинств в ее глазах. Мэри было ясно, что он привлекателен лишь из-за своей молодости, с примесью некоего мальчишества. Этот тип имеет обыкновение с возрастом расплываться в нечто неопределенное, начисто утратившее обаяние юности, облаченной в ладный армейский мундир. Ей не составило большого труда представить его в облике гладко выбритого генерала с двойным подбородком или высокопоставленного политика с пышными бакенбардами и блестящей лысиной.
Задумавшись, Мэри вдруг поймала себя на том, что рассеянно улыбается этим видениям, глядя в сторону лейтенанта, воспринявшего ее улыбку как знак интереса. Его голубые глаза не отрывались от милого личика — Риверс даже не пытался скрыть при этом своих намерений.
— Извини, — с преувеличенной вежливостью обратилась Мэри к Ренни, — что ты сказала?
Ренни фыркнула:
— Я сказала, что лейтенанту Риверсу пришлось отбиваться от чихуахуа, напавших на отряд и загнавших его в одно из тупиковых ответвлений каньона. Отбиваясь, они вынуждены были бросить на дороге фургоны, из которых похитили весь золотой запас.
— И за это вам дали повышение? — сухо поинтересовалась Мэри.
Свежевыбритая физиономия лейтенанта покраснела, как редис, однако на колкость он не ответил.
Ренни скорчила сестре рожу:
— Он получил повышение за то, что поймал разведчика, совершившего предательство и добился почти полного уничтожения конвоя.
— А что, — удовлетворенно заметила Мойра, — за это действительно можно получить повышение.
— Все было подробно описано в местных газетах, — кивнула Ренни. — Я говорила с теми, кто приехал из Сан-Франциско и Сент-Луиса — там тоже об этом знают. Наверное, и восточные газеты должны подхватить эту историю, ведь сегодня предателя ждет окончательный приговор.
— Сегодня? — переспросила Мойра. — Не хочешь ли ты сказать, что сейчас в форту идет суд?
Ренни кивнула, сверившись с часиками, приколотыми к платью:
— Наверное, он уже кончился.
— О Боже, — скривилась Мойра. — Наверное, его приговорят к виселице.
Ренни снова кивнула:
— Ну, надеюсь, никто из нас не захочет любоваться на казнь.
Лейтенант снизошел к нежным чувствам дам:
— Это вовсе не обязательно, мэм. Вы можете оставаться у себя в комнате.
— Какое облегчение, — съязвила Мэри, вскинув крылатые брови. — Зато вы, осмелюсь предположить, постараетесь занять место в первом ряду!
Риверс, нисколько не смутившись, отчеканил:
— Я буду рад собственноручно накинуть ему петлю на шею и выбить из-под его ног скамью, мисс Деннехи. Ибо не сомневаюсь, что он заслужил грядущую кару.
Мэри смутила хладнокровная жестокость, звенящая в голосе юного лейтенанта. Ей пришлось напомнить себе, что не ее дело вмешиваться и решать, кто здесь прав, а кто — нет. Доведись ей попасть в такую передрягу, как лейтенанту Риверсу, неизвестно, так ли уж упорно она стала бы добиваться для предателя помилования или же приветствовала бы его казнь с тем же злорадством, которое только что продемонстрировал лейтенант.
— Суд без конца затягивал вынесение окончательного приговора, — сказала Ренни, — по крайней мере так считают многие офицерские жены. Похоже, разбирательство столкнулось с массой неясностей и неожиданных оборотов дела. — Тут она нахмурилась, удивленно переводя взгляд с сестры на мать и обратно. — Неужели вы так-таки ничего не читали в газетах?
— Совершенно верно, — покачала головой Мойра.
— Мы с мамой были рады отрешиться от мирских забот, — добавила Мэри. — Наверное, с самого отъезда из Нью-Йорка мы ни разу не развернули ни одной газеты — за исключением тех, где были напечатаны статьи Майкл.
— Ну разве что так, — смягчилась Ренни. — Скандал должен был докатиться и до северных газет, ведь изменник оказался родным племянником сенатора Уилсона Стилвелла.
— По-моему, что-то слышала о нем, — задумчиво промолвила Мойра, напряженно сдвинув рыжие брови и покачивая головой.
— Это же сенатор из Огайо, — вспомнила Мэри. — Джей Мак его знает. Он является председателем одного из самых влиятельных финансовых союзов — или по крайней мере был им.
— Они с Джеем Маком словно кошка с собакой, — заметила Ренни. — Мне и то удалось наладить с сенатором Стилвеллом хорошие отношения, не в пример нашему Джею Маку.
Джаррет громко и насмешливо присвистнул, стараясь привлечь внимание.
— Это оттого, что сенатор не пропускает мимо ни одной симпатичной женщины, — заявил он.
— Черта, безусловно унаследованная его племянничком, — сурово добавил лейтенант Риверс.
— Ничего не могу сказать по этому поводу, — встряхнула головой Ренни, — кроме того, что он всегда вел себя с должным почтением.
Мойра была заинтригована, тогда как Мэри уже наскучили эти сплетни. Ей не было никакого дела до сенатора и его племянника с их тягой к женщинам. Взяв у Катлин светло-кремовый зонтик, она развернула его так, чтобы отгородиться не только от солнца, но и от беседующих. Наклонившись к розовому ушку Катлин, Мэри легонько дунула в него, отчего девочка заерзала и захихикала.
А Мэри принялась разглядывать гигантский кактус сагуаро: мощная тридцатифутовая колонна его ствола возвышалась возле дороги, словно некий волшебный часовой пустыни. Затем внимание девушки привлекла бурая бесплодная почва под колесами экипажа. Интересно, сможет ли она прожить здесь достаточно долго? Горячий сухой воздух обжигал легкие и нес гибель всему живому, не успевшему затаиться в укрытии. Казалось, местные растения никогда не плодоносят — накатывавшие волна за волной потоки раскаленного пустынного воздуха уничтожали саму память о животворной влаге.
И все же Мэри было любопытно: что за люди считают эти места своим домом и как они поддерживают здесь свое существование? Откровенно суровый пейзаж нес на себе отпечаток некой странной красоты, отчего было страшно как слишком пристально вглядываться в него, так и отводить прочь глаза. Небосвод был почти полностью безоблачным. Он сливался с кромкой скал на горизонте, переливаясь всеми оттенками голубого. Мэри понимала, что недостаточно опытна, чтобы различать следы присутствия животных — даже если бы они здесь имелись. Хотя, с другой стороны, вряд ли они настолько глупы, чтобы вылезать из своих укрытий в самые жаркие часы.
По мере приближения к горам растительность становилась более разнообразной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115